Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Du skal ikke tage dig en Hustru og ikke have Sønner eller Døtre paa dette Sted. Norsk (1930) Du skal ikke ta dig en hustru, og du skal ikke ha sønner og døtre på dette sted. Svenska (1917) Du skall icke taga dig någon hustru eller skaffa dig några söner och döttrar på denna plats. King James Bible Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place. English Revised Version Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place. Bibel Viden Treasury 1.Mosebog 19:14 Matthæus 24:19 Lukas 21:23 Lukas 23:29 1.Korinther 7:26,27 Links Jeremias 16:2 Interlinear • Jeremias 16:2 Flersprogede • Jeremías 16:2 Spansk • Jérémie 16:2 Franske • Jeremia 16:2 Tysk • Jeremias 16:2 Kinesisk • Jeremiah 16:2 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Jeremias 16 1HERRENS Ord kom til mig saaledes: 2Du skal ikke tage dig en Hustru og ikke have Sønner eller Døtre paa dette Sted. 3Thi saa siger HERREN om de Sønner og Døtre, der fødes paa dette Sted, og om Mødrene, som føder dem, og Fædrene, som avler dem i dette Land:… Krydshenvisninger Jeremias 16:1 HERRENS Ord kom til mig saaledes: Jeremias 16:3 Thi saa siger HERREN om de Sønner og Døtre, der fødes paa dette Sted, og om Mødrene, som føder dem, og Fædrene, som avler dem i dette Land: Jeremias 29:6 tag eder Hustruer og avl Sønner og Døtre, tag Hustruer til eders Sønner og bortgift eders Døtre, at de kan føde Sønner og Døtre, bliv mange der og ikke færre; Klagesangene 2:22 Du bød mine Rædsler til Fest fra alle Sider. Paa HERRENS Vredes Dag undslap og frelstes ingen; min Fjende tilintetgjorde dem, jeg plejed og fostred. |