Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Kun hakke og rakke, rakke og hakke, lidt i Vejen her og lidt i Vejen der!« Norsk (1930) For bud på bud*, bud på bud, regel på regel, regel på regel, litt her, litt der. Svenska (1917) Det är ju gnat på gnat, gnat på gnat, prat på prat, prat på prat, litet här, litet där!» King James Bible For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: English Revised Version For it is precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, there a little. Bibel Viden Treasury for precept Esajas 28:13 Esajas 5:4 5.Mosebog 6:1-6 2.Krønikebog 36:15,16 Nehemias 9:29,30 Jeremias 11:7 Jeremias 25:3-7 Matthæus 21:34-41 Filipperne 3:1 2.Timotheus 3:7 Hebræerne 5:12 must be. Links Esajas 28:10 Interlinear • Esajas 28:10 Flersprogede • Isaías 28:10 Spansk • Ésaïe 28:10 Franske • Jesaja 28:10 Tysk • Esajas 28:10 Kinesisk • Isaiah 28:10 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esajas 28 …9»Hvem vil han belære, hvem tyder han Syner — mon afvante Børn, nys tagne fra Brystet? 10Kun hakke og rakke, rakke og hakke, lidt i Vejen her og lidt i Vejen der!« 11Ja, med lallende Læber, med fremmed Maal vil han tale til dette Folk,… Krydshenvisninger 2.Krønikebog 36:15 HERREN, deres Fædres Gud, sendte tidlig og silde manende Ord til dem ved sine Sendebud, fordi han ynkedes over sit Folk og sin Bolig; Nehemias 9:30 I mange Aar var du langmodig imod dem og talede dem alvorligt til ved din Aand gennem dine Profeter; men da de ikke vilde høre, gav du dem til Pris for Hedningefolkene. |