Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Naar jeg trækker Skyer sammen over Jorden, og Buen da viser sig i Skyerne, Norsk (1930) Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen, Svenska (1917) Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn, King James Bible And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud: English Revised Version And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud, Bibel Viden Treasury Links 1.Mosebog 9:14 Interlinear • 1.Mosebog 9:14 Flersprogede • Génesis 9:14 Spansk • Genèse 9:14 Franske • 1 Mose 9:14 Tysk • 1.Mosebog 9:14 Kinesisk • Genesis 9:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Mosebog 9 …13Min Bue sætter jeg i Skyen, og den skal være Pagtstegn mellem mig og Jorden! 14Naar jeg trækker Skyer sammen over Jorden, og Buen da viser sig i Skyerne, 15vil jeg komme den Pagt i Hu, som bestaar mellem mig og eder og hvert levende Væsen, det er alt Kød, og Vandet skal ikke mere blive til en Vandflod, som ødelægger alt Kød.… Krydshenvisninger 1.Mosebog 9:13 Min Bue sætter jeg i Skyen, og den skal være Pagtstegn mellem mig og Jorden! 1.Mosebog 9:15 vil jeg komme den Pagt i Hu, som bestaar mellem mig og eder og hvert levende Væsen, det er alt Kød, og Vandet skal ikke mere blive til en Vandflod, som ødelægger alt Kød. |