Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Da Tiden kom, at hun skulde føde, se, da var der Tvillinger i hendes Liv. Norsk (1930) Da den tid kom at hun skulde føde, se, da var det tvillinger i hennes liv. Svenska (1917) När hon nu skulle föda, se, då funnos tvillingar i hennes liv. King James Bible And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb. English Revised Version And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb. Bibel Viden Treasury twins. 1.Mosebog 25:24 Links 1.Mosebog 38:27 Interlinear • 1.Mosebog 38:27 Flersprogede • Génesis 38:27 Spansk • Genèse 38:27 Franske • 1 Mose 38:27 Tysk • 1.Mosebog 38:27 Kinesisk • Genesis 38:27 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Mosebog 38 27Da Tiden kom, at hun skulde føde, se, da var der Tvillinger i hendes Liv. 28Under Fødselen stak der en Haand frem, og Jordemoderen tog og bandt en rød Snor om den, idet hun sagde: »Det var ham, der først kom frem.«… Krydshenvisninger 1.Mosebog 25:24 Da nu Tiden kom, at hun skulde føde, var der Tvillinger i hendes Liv. 1.Mosebog 38:28 Under Fødselen stak der en Haand frem, og Jordemoderen tog og bandt en rød Snor om den, idet hun sagde: »Det var ham, der først kom frem.« |