Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Da nu Isaks Trælle gravede i Dalen, stødte de paa en Brønd med rindende Vand; Norsk (1930) Og Isaks tjenere gravde i dalen og fant der en brønn med rinnende vann. Svenska (1917) Och Isaks tjänare grävde i dalen och funno där en brunn med rinnande vatten. King James Bible And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water. English Revised Version And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water. Bibel Viden Treasury springing water. Højsangen 4:15 Johannes 4:10,11 Johannes 7:38 Links 1.Mosebog 26:19 Interlinear • 1.Mosebog 26:19 Flersprogede • Génesis 26:19 Spansk • Genèse 26:19 Franske • 1 Mose 26:19 Tysk • 1.Mosebog 26:19 Kinesisk • Genesis 26:19 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Mosebog 26 …18Men Isak lod atter de Brønde udgrave, som hans Fader Abrahams Trælle havde gravet, og som Filisterne havde tilkastet efter Abrahams Død, og gav dem de samme Navne, som hans Fader havde givet dem. 19Da nu Isaks Trælle gravede i Dalen, stødte de paa en Brønd med rindende Vand; 20men Gerars Hyrder yppede Kiv med Isaks og sagde: »Dette Vand tilhører os!« Derfor kaldte han Brønden Esek, thi der stredes de med ham.… Krydshenvisninger 1.Mosebog 26:18 Men Isak lod atter de Brønde udgrave, som hans Fader Abrahams Trælle havde gravet, og som Filisterne havde tilkastet efter Abrahams Død, og gav dem de samme Navne, som hans Fader havde givet dem. 1.Mosebog 26:20 men Gerars Hyrder yppede Kiv med Isaks og sagde: »Dette Vand tilhører os!« Derfor kaldte han Brønden Esek, thi der stredes de med ham. |