Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) De var en Mur om os baade Nat og Dag, i al den Tid vi vogtede Smaakvæget i Nærheden af dem. Norsk (1930) De var som en mur omkring oss både natt og dag i all den tid vi var sammen med dem og gjætte småfeet. Svenska (1917) De voro en mur för oss både dag och natt under hela den tid vi vistades i deras grannskap, medan vi vaktade hjorden. King James Bible They were a wall unto us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep. English Revised Version they were a wall unto us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep. Bibel Viden Treasury a wall 2.Mosebog 14:22 Job 1:10 Jeremias 15:20 Zakarias 2:5 Links 1.Samuel 25:16 Interlinear • 1.Samuel 25:16 Flersprogede • 1 Samuel 25:16 Spansk • 1 Samuel 25:16 Franske • 1 Samuel 25:16 Tysk • 1.Samuel 25:16 Kinesisk • 1 Samuel 25:16 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Samuel 25 …15skønt de Mænd har været meget gode mod os og ikke fornærmet os, og vi har intet mistet, i al den Tid vi færdedes sammen med dem, da vi var ude i Marken. 16De var en Mur om os baade Nat og Dag, i al den Tid vi vogtede Smaakvæget i Nærheden af dem. 17Se nu til, hvad du vil gøre, thi Ulykken hænger over Hovedet paa vor Herre og hele hans Hus; han selv er jo en Usling, man ikke kan tale med!« Krydshenvisninger 2.Mosebog 14:22 Da gik Israeliterne midt igennem Havet paa tør Bund, medens Vandet stod som en Mur paa begge Sider af dem. 1.Samuel 25:17 Se nu til, hvad du vil gøre, thi Ulykken hænger over Hovedet paa vor Herre og hele hans Hus; han selv er jo en Usling, man ikke kan tale med!« Job 1:10 Har du ikke omgærdet ham og hans Hus og alt, hvad han ejer, paa alle Kanter? Hans Hænders Idræt har du velsignet, og hans Hjorde breder sig i Landet. |