Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Da sagde han til sine Sønner: »Læg Sadelen paa mit Æsel!« Og da de havde sadlet Æselet, satte han sig op, Norsk (1930) Da sa han til sine sønner: Sal asenet for mig! Så salte de asenet for ham, og han satte sig på det Svenska (1917) Då sade han till sina söner: »Sadlen åsnan åt mig.» När de då hade sadlat åsnan åt honom, satte han sig på den King James Bible And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon, English Revised Version And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon. Bibel Viden Treasury 1.Kongebog 13:27 4.Mosebog 22:21 Dommer 5:10 Dommer 10:4 2.Samuel 19:26 Links 1.Kongebog 13:13 Interlinear • 1.Kongebog 13:13 Flersprogede • 1 Reyes 13:13 Spansk • 1 Rois 13:13 Franske • 1 Koenige 13:13 Tysk • 1.Kongebog 13:13 Kinesisk • 1 Kings 13:13 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Kongebog 13 …12spurgte han dem: »Hvilken Vej gik han?« Og hans Sønner viste ham, hvilken Vej den Guds Mand, der var kommet fra Juda, var gaaet. 13Da sagde han til sine Sønner: »Læg Sadelen paa mit Æsel!« Og da de havde sadlet Æselet, satte han sig op, 14red efter den Guds Mand og traf ham siddende under Egetræet. Han spurgte ham da: »Er du den Guds Mand, der kom fra Juda?« Han svarede: »Ja!«… Krydshenvisninger 1.Kongebog 13:12 spurgte han dem: »Hvilken Vej gik han?« Og hans Sønner viste ham, hvilken Vej den Guds Mand, der var kommet fra Juda, var gaaet. 1.Kongebog 13:14 red efter den Guds Mand og traf ham siddende under Egetræet. Han spurgte ham da: »Er du den Guds Mand, der kom fra Juda?« Han svarede: »Ja!« |