Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Konanja, Leviternes Øverste over dem, der bar, skulde lede disse, da han forstod sig derpaa; Norsk (1930) Kenanja, levittenes sangmester, underviste i sangen; for han var kyndig i det. Svenska (1917) Kenanja, leviternas anförare, när de buro, skulle undervisa i att bära, ty han var kunnig i sådant. King James Bible And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful. English Revised Version And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skilful. Bibel Viden Treasury for. 1.Krønikebog 15:16,27 he instructed 1.Krønikebog 25:7,8 Links 1.Krønikebog 15:22 Interlinear • 1.Krønikebog 15:22 Flersprogede • 1 Crónicas 15:22 Spansk • 1 Chroniques 15:22 Franske • 1 Chronik 15:22 Tysk • 1.Krønikebog 15:22 Kinesisk • 1 Chronicles 15:22 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Krønikebog 15 …21Mattitja, Elipelehu, Miknejahu, Obed-Edom og Je'iel skulde lede Sangen med Citre al-hassjeminit; 22Konanja, Leviternes Øverste over dem, der bar, skulde lede disse, da han forstod sig derpaa; 23Berekja og Elkana skulde være Dørvogtere ved Arken;… Krydshenvisninger 1.Krønikebog 15:21 Mattitja, Elipelehu, Miknejahu, Obed-Edom og Je'iel skulde lede Sangen med Citre al-hassjeminit; 1.Krønikebog 15:23 Berekja og Elkana skulde være Dørvogtere ved Arken; |