Filemon 1:11
<< Filemon 1:11 >>
Dansk (1917 / 1931)
ham, som tilforn var dig unyttig, men nu er nyttig baade for dig og for mig, ham, som jeg sender dig tilbage,

Norsk (1930)
som fordum var unyttig for dig, men nu er nyttig for dig og for mig, han som jeg sender tilbake til dig.

Svenska (1917)
som förut var ingalunda var dig till »till gagn», men som nu är både dig och mig till stort gagn.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τόν ποτέ σοι ἄχρηστον νυνὶ δὲ σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον,

Philemon 1:11 New American Standard Bible (© 1995)
who formerly was useless to you, but now is useful both to you and to me.


Matthæus 25:30 Og kaster den unyttige Tjener ud i Mørket udenfor; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.
Filemon 1:10 jeg beder dig for mit Barn, som jeg har avlet i mine Lænker, Onesimus,
Filemon 1:12 ham, det er mit eget Hjerte.