| Dansk (1917 / 1931)Men til sidst sendte han sin Søn til dem og sagde: De ville undse sig for min Søn.Norsk (1930) Men til sist sendte han sin sønn til dem og sa: De vil undse sig for min sønn. Svenska (1917) Slutligen sände han till dem sin son, ty han tänkte: 'De skola väl hava försyn för min son.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων· ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου.
|  | 
Matthæus 21:36 Atter sendte han andre Tjenere hen, flere end de første; og de gjorde ligesaa med dem. Matthæus 21:38 Men da Vingaardsmændene saa Sønnen, sagde de til hverandre: Det er Arvingen; kommer lader os slaa ham ihjel og faa hans Arv!
|
| |
|