| Dansk (1917 / 1931)Da kom Stridsmændene og knuste Benene paa den første og paa den anden; som vare korsfæstede med ham.Norsk (1930) Stridsmennene kom da og brøt benene på den første og på den andre som var korsfestet sammen med ham; Svenska (1917) Så kommo då krigsmännen och slogo sönder den förstes ben och sedan den andres som var korsfäst med honom. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἦλθον οὖν οἱ στρατιῶται καὶ τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη καὶ τοῦ ἄλλου τοῦ συσταυρωθέντος αὐτῷ·
|  | 
Johannes 19:18 hvor de korsfæstede ham og to andre med ham, en paa hver Side, men Jesus midt imellem. Johannes 19:33 Men da de kom til Jesus og saa, at han allerede var død, knuste de ikke hans Ben.
|
| |
|