| Dansk (1917 / 1931)Derpaa vender han sig mod sit eget Lands Fæstninger, men han snubler, falder og forsvinder.Norsk (1930) Da skal han vende sig mot festningene i sitt eget land, men han snubler og faller og er ikke mere til. Svenska (1917) Då skall han vända sig till sitt eget lands fästen; men han skall vackla och falla och sedan icke mer finnas till.
|  | 
Job 20:8 Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort; Salmerne 27:2 Naar onde kommer imod mig for at æde mit Kød, saa snubler og falder de, Uvenner og Fjender! Salmerne 37:36 men se, da jeg gik der forbi, var han borte; da jeg søgte ham, fandtes han ikke. Esajas 24:20 Jorden raver og raver som drukken og svajer som Vogterens Hytte; tungt ligger dens Brøde paa den, den segner og rejser sig ikke. Jeremias 46:6 De rapfodede undflyr ikke, og Helten redder sig ikke. Mod Nord ved Eufrats Flod falder de og styrter. Ezekiel 26:21 jeg giver dig hen til brat Undergang, og det skal være ude med dig; selv om der søges efter dig, skal du aldrig i Evighed findes, lyder det fra den Herre HERREN. Daniel 11:7 I de Tider skyder der i hans Sted et Skud frem af hendes Rødder; og han drager mod Nordens Konges Hær og trænger ind i hans Fæstning, fuldbyrder sin Vilje paa dem og bliver mægtig,
|
| |
|