Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Og naar de tusinde Aar ere til Ende, skal Satan løses af sit Fængsel. Norsk (1930) Og når de tusen år er til ende, skal Satan løses av sitt fengsel. Svenska (1917) Men när de tusen åren hava gått till ända, skall Satan komma lös ur sitt fängelse. King James Bible And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, English Revised Version And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison, Bibel Viden Treasury See on ver. Aabenbaring 20:2 Links Aabenbaring 20:7 Interlinear • Aabenbaring 20:7 Flersprogede • Apocalipsis 20:7 Spansk • Apocalypse 20:7 Franske • Offenbarung 20:7 Tysk • Aabenbaring 20:7 Kinesisk • Revelation 20:7 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Aabenbaring 20 7Og naar de tusinde Aar ere til Ende, skal Satan løses af sit Fængsel. 8Og han skal gaa ud for at forføre Folkeslagene ved Jordens fire Hjørner, Gog og Magog, for at samle dem til Krig; deres Tal er som Havets Sand.… Krydshenvisninger Aabenbaring 9:15 Og de fire Engle bleve løste, som til den Time og Dag og Maaned og Aar vare rede til at ihjelslaa Tredjedelen af Menneskene. Aabenbaring 20:2 Og han greb Dragen, den gamle Slange, som er Djævelen og Satan, og bandt ham for tusinde Aar |