Song of Solomon 1:15
King James Bible
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.

Darby Bible Translation
Behold, thou art fair, my love; Behold, thou art fair: thine eyes are doves.

English Revised Version
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are as doves.

World English Bible
Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are doves. Beloved

Young's Literal Translation
Lo, thou art fair, my friend, Lo, thou art fair, thine eyes are doves!

Kantiku i Kantikëve 1:15 Albanian
Ti je e bukur, mikja ime, ja, je e bukur! Sytë e tu janë si ato të pëllumbeshave.

Dyr Minnensang 1:15 Bavarian
"Mein, mein Spazerl, waisst, däßst schoen bist; ja, dös derffst myr schoon glaaubn! Deine Augn spienzlnd umher wie Taubn."

Песен на песните 1:15 Bulgarian
Ето, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти [са като] на гълъбите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的佳偶,你甚美麗,你甚美麗!你的眼好像鴿子眼。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的佳偶,你甚美丽,你甚美丽!你的眼好像鸽子眼。

雅 歌 1:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 佳 偶 , 你 甚 美 麗 ! 你 甚 美 麗 ! 你 的 眼 好 像 鴿 子 眼 。 ( 新 娘 )

雅 歌 1:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 佳 偶 , 你 甚 美 丽 ! 你 甚 美 丽 ! 你 的 眼 好 像 鸽 子 眼 。 ( 新 娘 )

Song of Solomon 1:15 Croatian Bible
- Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, Gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.

Píseň Šalomounova 1:15 Czech BKR
Aj, jak jsi ty krásná, přítelkyně má, aj, jak jsi krásná! Oči tvé jako holubičí.

Højsangen 1:15 Danish
Hvor du er fager, min Veninde, hvor du er fager, dine Øjne er Duer!

Hooglied 1:15 Dutch Staten Vertaling
Zie, gij zijt schoon, Mijn vriendin! Zie, gij zijt schoon; uw ogen zijn duiven ogen.

Énekek Éneke 1:15 Hungarian: Karoli
Ímé, szép vagy én mátkám, ímé, szép vagy,

Alta kanto de Salomono 1:15 Esperanto
Ho, vi estas bela, mia amatino; ho, vi estas ja bela; Viaj okuloj estas kiel cxe kolomboj.

KORKEA VEISU 1:15 Finnish: Bible (1776)
Katso, armaani, sinä olet ihana: katso, sinä olet ihana, silmäs ovat niinkuin kyhkyläisen silmät.

Westminster Leningrad Codex
הִנָּ֤ךְ יָפָה֙ רַעְיָתִ֔י הִנָּ֥ךְ יָפָ֖ה עֵינַ֥יִךְ יֹונִֽים׃

WLC (Consonants Only)
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים׃

Cantique des Cantiqu 1:15 French: Darby
Voici, tu es belle, mon amie; voici, tu es belle! Tes yeux sont des colombes.

Cantique des Cantiqu 1:15 French: Louis Segond (1910)
Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes. -

Cantique des Cantiqu 1:15 French: Martin (1744)
Te voilà beau, mon bien-aimé; que tu es agréable! aussi notre couche est-elle féconde.

Hohelied 1:15 German: Modernized
Siehe, meine Freundin, du bist schön, schön bist du; deine Augen sind wie Taubenaugen.

Hohelied 1:15 German: Luther (1912)
Siehe, meine Freundin, du bist schön; schön bist du, deine Augen sind wie Taubenaugen.

Hohelied 1:15 German: Textbibel (1899)
Wie schön bist du, meine Freundin; wie schön bist du! Deine Augen sind Taubenaugen.

Cantico dei Cantici 1:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Come sei bella, amica mia, come sei bella! I tuoi occhi son come quelli dei colombi.

Cantico dei Cantici 1:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Eccoti bella, amica mia, eccoti bella; I tuoi occhi somigliano quelli de’ colombi.

KIDUNG AGUNG 1:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bagaimana elokmu, hai adinda! bagaimana elokmu, dan matamu seperti burung merpati.

Canticum Canticorum 1:15 Latin: Vulgata Clementina
SPONSUS. Ecce tu pulchra es, amica mea ! ecce tu pulchra es ! Oculi tui columbarum.

Song of Solomon 1:15 Maori
Nana, he ataahua koe, e taku e aroha nei; nana, he purotu koe; ko ou kanohi kei te kukupa.

Salomos Høisang 1:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer.

Cantares 1:15 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; He aquí que eres bella: tus ojos de paloma.

Cantares 1:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí que tú eres hermosa, oh compañera mía; he aquí que eres hermosa; tus ojos de paloma.

Cantares de Salomâo 1:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ó minha amada, como és formosa! Ah, como és linda! Os teus olhos brilham como os das pombas!

Cantares de Salomâo 1:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que és formosa, ó amada minha, eis que és formosa; os teus olhos são como pombas.   

Cantarea Cantarilor 1:15 Romanian: Cornilescu
Ce frumoasă eşti, iubito, uite ce frumoasă eşti, cu ochii tăi de porumbiţă! -

Песни Песней 1:15 Russian: Synodal Translation (1876)
О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас – зелень;

Песни Песней 1:15 Russian koi8r
О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас--зелень;[]

Hga Visan 1:15 Swedish (1917)
»Vad du är skön, min älskade! Vad du är skön! Dina ögon äro duvor.»

Song of Solomon 1:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, ikaw ay maganda, sinta ko, narito, ikaw ay maganda; ang iyong mga mata ay gaya ng mga kalapati.

เพลงซาโลมอน 1:15 Thai: from KJV
ดูเถิด ที่รักของฉัน ดูช่างสวยงาม ดูเถิด เธอสวยงาม ดวงตาทั้งสองของเธอดังนกเขา

Ezgiler Ezgisi 1:15 Turkish
Ah, ne güzelsin, aşkım, ah, ne güzel!
Gözlerin tıpkı birer güvercin!

Nhaõ Ca 1:15 Vietnamese (1934)
Hỡi bạn tình ta, mình thanh lịch thay, mình thanh lịch thay! Con mắt mình như mắt của bò câu.

Song of Solomon 1:14
Top of Page
Top of Page