Song of Solomon 1:14
King James Bible
My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.

Darby Bible Translation
My beloved is unto me a cluster of henna-flowers In the vineyards of Engedi.

English Revised Version
My beloved is unto me as a cluster of henna-flowers in the vineyards of En-gedi.

World English Bible
My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi. Lover

Young's Literal Translation
A cluster of cypress is my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!

Kantiku i Kantikëve 1:14 Albanian
Kënaqësia ime është për mua një tufë lulesh alkane në vreshtat e En-gedit.

Dyr Minnensang 1:14 Bavarian
wie Blüe'n aus n Wingert von Eng.

Песен на песните 1:14 Bulgarian
Възлюбленият ми е за мене [като] кипрова китка В лозята на Енгади.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我以我的良人為一棵鳳仙花,在隱基底葡萄園中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我以我的良人为一棵凤仙花,在隐基底葡萄园中。

雅 歌 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 以 我 的 良 人 為 一 棵 鳳 仙 花 , 在 隱 基 底 葡 萄 園 中 。 ( 新 郎 )

雅 歌 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 以 我 的 良 人 为 一 棵 凤 仙 花 , 在 隐 基 底 葡 萄 园 中 。 ( 新 郎 )

Song of Solomon 1:14 Croatian Bible
Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.

Píseň Šalomounova 1:14 Czech BKR
Milý můj jest mi hrozen cyprový na vinicích v Engadi.

Højsangen 1:14 Danish
min Ven er mig en Koferklase fra En-Gedis Vingaarde.

Hooglied 1:14 Dutch Staten Vertaling
Mijn Liefste is mij een tros van Cyprus, in de wijngaarden van En-gedi.

Énekek Éneke 1:14 Hungarian: Karoli
[Mint] az Engedi szõlõiben a cziprusfürt,

Alta kanto de Salomono 1:14 Esperanto
Kiel floraro de kofero estas por mi mia amato, En la vinbergxardenoj de En-Gedi.

KORKEA VEISU 1:14 Finnish: Bible (1776)
Minun ystäväni on minulle Kyprin viinamarjan rypäle, Engeddin viinamäessä.

Westminster Leningrad Codex
אֶשְׁכֹּ֨ל הַכֹּ֤פֶר ׀ דֹּודִי֙ לִ֔י בְּכַרְמֵ֖י עֵ֥ין גֶּֽדִי׃ ס

WLC (Consonants Only)
אשכל הכפר ׀ דודי לי בכרמי עין גדי׃ ס

Cantique des Cantiqu 1:14 French: Darby
Mon bien-aime est pour moi une grappe de henne dans les vignes d'En-Guedi.

Cantique des Cantiqu 1:14 French: Louis Segond (1910)
Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne Des vignes d'En-Guédi. -

Cantique des Cantiqu 1:14 French: Martin (1744)
Te voilà belle, ma grande amie, te voilà belle; tes yeux sont [comme] ceux des colombes.

Hohelied 1:14 German: Modernized
Mein Freund ist mir eine Traube Kopher in den Weingärten zu Engeddi.

Hohelied 1:14 German: Luther (1912)
Mein Freund ist mir eine Traube von Zyperblumen in den Weinbergen zu Engedi.

Hohelied 1:14 German: Textbibel (1899)
Die Cyprusdolde in Engedis Weinbergen ist mein Geliebter mir.

Cantico dei Cantici 1:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il mio amico m’è un grappolo di cipro delle vigne d’En-Ghedi.

Cantico dei Cantici 1:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il mio amico m’è un grappolo di cipro Delle vigne di En-ghedi.

KIDUNG AGUNG 1:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kekasihku itu bagiku akan bunga kurma setandan di dalam kebun anggur Enjedi.

Canticum Canticorum 1:14 Latin: Vulgata Clementina
Botrus cypri dilectus meus mihi in vineis Engaddi.

Song of Solomon 1:14 Maori
He tautau hena ki ahau taku e aroha nei, i nga mara waina o Enekeri.

Salomos Høisang 1:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Min elskede er mig en cyperdrue i En-Gedis vingårder.

Cantares 1:14 Spanish: Reina Valera 1909
Racimo de copher en las viñas de Engadi Es para mí mi amado.

Cantares 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Racimo de alcanfor en las viñas de En-gadi es para mí mi amado.

Cantares de Salomâo 1:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O meu amado é para mim como um ramalhete de flores de rena perfumadas, provenientes das excelentes vinhas de En-Gedi, Fonte das Cabras.

Cantares de Salomâo 1:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.   

Cantarea Cantarilor 1:14 Romanian: Cornilescu
Prea iubitul meu este pentru mine un strugure de măliniţă, din viile din En-Ghedi. -

Песни Песней 1:14 Russian: Synodal Translation (1876)
О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.

Песни Песней 1:14 Russian koi8r
О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.[]

Hga Visan 1:14 Swedish (1917)
Min vän är för mig en klase cyperblommor från En-Gedis vingårdar.»

Song of Solomon 1:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang sinta ko ay gaya ng kumpol ng bulaklak ng alhena sa akin sa mga ubasan ng En-gadi.

เพลงซาโลมอน 1:14 Thai: from KJV
ที่รักของดิฉันนั้น สำหรับดิฉันเธอเป็นเหมือนช่อดอกเทียนขาว อยู่ในสวนองุ่นเอนเกดี

Ezgiler Ezgisi 1:14 Turkish
Eyn-Gedi bağlarında
Bir demet kına çiçeğidir benim için sevgilim.

Nhaõ Ca 1:14 Vietnamese (1934)
Lương nhơn tôi giống như một chùm hoa phụng tiên cho tôi. Trong vườn nho Eân-Ghê-đi.

Song of Solomon 1:13
Top of Page
Top of Page