Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) de omringede Benjaminiterne og forfulgte dem, til de havde Geba foran sig mod Øst. Norsk (1930) De omringet Benjamin, forfulgte ham og trådte ham ned hvor han hvilte, til de var like i øst for Gibea. Svenska (1917) De omringade benjaminiterna, de satte efter dem och trampade ned dem på deras viloplats, ända fram emot Gibea, österut. King James Bible Thus they inclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising. English Revised Version They enclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down at their resting place, as far as over against Gibeah toward the sunrising. Bibel Viden Treasury inclosed Dommer 8:20-22
Links Dommer 20:43 Interlinear • Dommer 20:43 Flersprogede • Jueces 20:43 Spansk • Juges 20:43 Franske • Richter 20:43 Tysk • Dommer 20:43 Kinesisk • Judges 20:43 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Dommer 20 …42og de gjorde omkring for Israels Mænd og flygtede ad Ørkenen til. Men Kampen fortsattes i Hælene paa dem. Og de fra Byerne huggede ned for Fode iblandt dem; 43de omringede Benjaminiterne og forfulgte dem, til de havde Geba foran sig mod Øst. 44Af Benjamin faldt 18 000 Mand, lutter dygtige Krigere.… Krydshenvisninger Dommer 20:44 Af Benjamin faldt 18 000 Mand, lutter dygtige Krigere. Hoseas 9:9 Det er som i Gibeas Dage, han mindes deres Skyld og straffer deres Synder. Hoseas 10:9 Du syndede, Israel, helt fra Gibeas Dage. Der i Gibea sagde man: »Krig skal ej naa os!« Men jeg kom over de Niddinger, revsede dem; |