Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) De drog saa videre, og Solen gik ned, som de var ved Gibea i Benjamin. Norsk (1930) Så drog de da videre frem, og da solen gikk ned, var de tett ved Gibea, som hører Benjamin til. Svenska (1917) Så drogo de vidare; och när de voro invid Gibea i Benjamin, gick solen ned. King James Bible And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belongeth to Benjamin. English Revised Version So they passed on and went their way; and the sun went down upon them near to Gibeah, which belongeth to Benjamin. Bibel Viden Treasury Links Dommer 19:14 Interlinear • Dommer 19:14 Flersprogede • Jueces 19:14 Spansk • Juges 19:14 Franske • Richter 19:14 Tysk • Dommer 19:14 Kinesisk • Judges 19:14 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Dommer 19 …13Og han sagde til sin Tjener: »Kom, lad os tage hen til et af de andre Steder og overnatte i Gibea eller Rama!« 14De drog saa videre, og Solen gik ned, som de var ved Gibea i Benjamin. 15Saa bøjede de af i den Retning for at naa til Gibea og overnatte der. Da han var kommet derind, Blev han paa Byens Torv; men der var ingen, som bød dem ind i sit Hus for Natten.… Krydshenvisninger Dommer 19:13 Og han sagde til sin Tjener: »Kom, lad os tage hen til et af de andre Steder og overnatte i Gibea eller Rama!« Dommer 19:15 Saa bøjede de af i den Retning for at naa til Gibea og overnatte der. Da han var kommet derind, Blev han paa Byens Torv; men der var ingen, som bød dem ind i sit Hus for Natten. Dommer 19:16 Saa kom der om Aftenen en gammel Mand fra sit Arbejde paa Marken, og Manden var fra Efraims Bjerge og boede som fremmed i Gibea, medens Stedets Indbyggere var Benjaminiter; |