Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Da handlede han saaledes med dem; han friede dem fra Israeliternes Haand, saa de ikke dræbte dem; Norsk (1930) Og han gjorde således* med dem; han reddet dem av Israels barns hånd, så de ikke slo dem ihjel; Svenska (1917) Och han gjorde så med dem; han friade dem från Israels barns hand, så att de icke dräpte dem; King James Bible And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not. English Revised Version And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not. Bibel Viden Treasury Links Josva 9:26 Interlinear • Josva 9:26 Flersprogede • Josué 9:26 Spansk • Josué 9:26 Franske • Josua 9:26 Tysk • Josva 9:26 Kinesisk • Joshua 9:26 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Josva 9 …25Men se, nu er vi i din Haand; gør med os, som det tykkes dig godt og ret!« 26Da handlede han saaledes med dem; han friede dem fra Israeliternes Haand, saa de ikke dræbte dem; 27men Josua gjorde dem den Dag til Brændehuggere og Vandbærere for Menigheden og for HERRENS Alter paa det Sted, han vilde udvælge. Og det er de den Dag i Dag. Krydshenvisninger Josva 9:25 Men se, nu er vi i din Haand; gør med os, som det tykkes dig godt og ret!« Josva 9:27 men Josua gjorde dem den Dag til Brændehuggere og Vandbærere for Menigheden og for HERRENS Alter paa det Sted, han vilde udvælge. Og det er de den Dag i Dag. |