Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Ve den, der siger til sin Fader: »Hvad kan du avle?« til sin Moder: »Hvad kan du føde?« Norsk (1930) Ve den som sier til sin far: Hvorfor avler du? og til kvinnen: Hvorfor føder du? Svenska (1917) Ve dig som säger till din fader: »Icke kan du avla barn» och till hans hustru: »Icke kan du föda barn»! King James Bible Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth? English Revised Version Woe unto him that saith unto a father, What begettest thou? or to a woman, with what travailest thou? Bibel Viden Treasury 5.Mosebog 27:16 Malakias 1:6 Hebræerne 12:9 Links Esajas 45:10 Interlinear • Esajas 45:10 Flersprogede • Isaías 45:10 Spansk • Ésaïe 45:10 Franske • Jesaja 45:10 Tysk • Esajas 45:10 Kinesisk • Isaiah 45:10 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esajas 45 …9Ve den, der trættes med sit Ophav, et Skaar kun blandt Skaar af Jord! Siger Ler til Pottemager: »Hvad kan du lave?« hans Værk: »Du har ikke Hænder!« 10Ve den, der siger til sin Fader: »Hvad kan du avle?« til sin Moder: »Hvad kan du føde?« 11Saa siger HERREN, Israels Hellige, Fremtidens Ophav: I spørger mig om mine Børn, for mine Hænders Værk vil I raade!… Krydshenvisninger Esajas 45:9 Ve den, der trættes med sit Ophav, et Skaar kun blandt Skaar af Jord! Siger Ler til Pottemager: »Hvad kan du lave?« hans Værk: »Du har ikke Hænder!« Esajas 45:11 Saa siger HERREN, Israels Hellige, Fremtidens Ophav: I spørger mig om mine Børn, for mine Hænders Værk vil I raade! |