Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) ad Vejen, han kom, skal han gaa igen, i Byen her skal han ej komme ind — saa lyder det fra HERREN. Norsk (1930) Den vei han kom, skal han vende tilbake, og inn i denne by skal han ikke komme, sier Herren. Svenska (1917) Samma väg han kom skall han vända tillbaka, och in i denna stad skall han icke komma, säger HERREN. King James Bible By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD. English Revised Version By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith the LORD. Bibel Viden Treasury Esajas 37:29 Ordsprogene 21:30 Links Esajas 37:34 Interlinear • Esajas 37:34 Flersprogede • Isaías 37:34 Spansk • Ésaïe 37:34 Franske • Jesaja 37:34 Tysk • Esajas 37:34 Kinesisk • Isaiah 37:34 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Esajas 37 …33Derfor, saa siger HERREN om Assyrerkongen: I Byen her skal han ej komme ind, ej sende en Pil herind, ej nærme sig den med Skjolde eller opkaste Vold imod den; 34ad Vejen, han kom, skal han gaa igen, i Byen her skal han ej komme ind — saa lyder det fra HERREN. 35Jeg værner og frelser denne By for min og min Tjener Davids Skyld! Krydshenvisninger Esajas 37:29 Fordi du raser imod mig, din Trods har naaet mit Øre, lægger jeg Ring i din Næse og Bidsel i Munden og fører dig bort ad Vejen, du kom! Esajas 37:35 Jeg værner og frelser denne By for min og min Tjener Davids Skyld! |