Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) men Jakob sendte ikke Josefs Broder Benjamin med hans Brødre, thi han tænkte, der kunde tilstøde ham en Ulykke. Norsk (1930) Men Benjamin, Josefs bror, sendte Jakob ikke avsted med hans brødre; for han sa: Det kunde møte ham en ulykke. Svenska (1917) Men Benjamin, Josefs broder, blev icke av Jakob sänd åstad med sina bröder, ty han fruktade att någon olycka kunde hända honom. King James Bible But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him. English Revised Version But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him. Bibel Viden Treasury Benjamin. 1.Mosebog 35:16-19 Lest. 1.Mosebog 42:38 1.Mosebog 3:22 1.Mosebog 11:4 1.Mosebog 33:1,2 1.Mosebog 43:14,29 1.Mosebog 44:20-22,27-34 Links 1.Mosebog 42:4 Interlinear • 1.Mosebog 42:4 Flersprogede • Génesis 42:4 Spansk • Genèse 42:4 Franske • 1 Mose 42:4 Tysk • 1.Mosebog 42:4 Kinesisk • Genesis 42:4 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Mosebog 42 …3Saa drog de ti af Josefs Brødre ned for at købe Korn i Ægypten; 4men Jakob sendte ikke Josefs Broder Benjamin med hans Brødre, thi han tænkte, der kunde tilstøde ham en Ulykke. 5Blandt dem, der kom for at købe Korn, var ogsaa Israels Sønner; thi der var Hungersnød i Kana'ans Land.… Krydshenvisninger 1.Mosebog 35:24 Rakels Sønner: Josef og Benjamin; 1.Mosebog 42:3 Saa drog de ti af Josefs Brødre ned for at købe Korn i Ægypten; 1.Mosebog 42:38 Men han sagde: »Min Søn skal ikke rejse derned med eder, thi hans Broder er død, og han alene er tilbage; tilstøder der ham en Ulykke paa den Rejse, I har for, saa bringer I mine graa Haar ned i Dødsriget med Sorg!« |