Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Laban svarede: »Jeg giver hende hellere til dig end til en fremmed; bliv kun hos mig!« Norsk (1930) Laban svarte: Det er bedre at jeg gir henne til dig, enn at jeg gir henne til en annen mann; bli hos mig! Svenska (1917) Laban svarade: »Det är bättre att jag giver henne åt dig, än att jag skulle giva henne åt någon annan; bliv kvar hos mig.» King James Bible And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me. English Revised Version And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me. Bibel Viden Treasury Salmerne 12:2 Esajas 6:5,11 Links 1.Mosebog 29:19 Interlinear • 1.Mosebog 29:19 Flersprogede • Génesis 29:19 Spansk • Genèse 29:19 Franske • 1 Mose 29:19 Tysk • 1.Mosebog 29:19 Kinesisk • Genesis 29:19 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Mosebog 29 …18og Jakob elskede Rakel; derfor sagde han: »Jeg vil tjene dig syv Aar for din yngste Datter Rakel.« 19Laban svarede: »Jeg giver hende hellere til dig end til en fremmed; bliv kun hos mig!« 20Saa tjente Jakob syv Aar for Rakel; og de syntes ham kun nogle faa Dage, fordi han elskede hende.… Krydshenvisninger 1.Mosebog 29:18 og Jakob elskede Rakel; derfor sagde han: »Jeg vil tjene dig syv Aar for din yngste Datter Rakel.« 1.Mosebog 29:20 Saa tjente Jakob syv Aar for Rakel; og de syntes ham kun nogle faa Dage, fordi han elskede hende. |