Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Og jeg saa, at hun blev uren; begge fulgte samme Vej. Norsk (1930) Jeg så at hun var blitt uren; en og samme vei gikk de begge. Svenska (1917) Och jag såg att också hon orenade sig; båda gingo de samma väg. King James Bible Then I saw that she was defiled, that they took both one way, English Revised Version And I saw that she was defiled; they both took one way. Bibel Viden Treasury that they Ezekiel 23:31 2.Kongebog 17:18,19 Hoseas 12:1,2 Links Ezekiel 23:13 Interlinear • Ezekiel 23:13 Flersprogede • Ezequiel 23:13 Spansk • Ézéchiel 23:13 Franske • Hesekiel 23:13 Tysk • Ezekiel 23:13 Kinesisk • Ezekiel 23:13 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Ezekiel 23 …12Hun kom i Brynde for Assurs Sønner, Statholdere og Landshøvdinger, der nærmede sig hende herligt klædt, Ryttere højt til Hest, alle sammen smukke unge Mænd. 13Og jeg saa, at hun blev uren; begge fulgte samme Vej. 14Men hun drev sin Bolen videre endnu; thi da hun saa Mænd afbildede paa Muren, Billeder af Kaldæere, malet med rødt,… Krydshenvisninger Ezekiel 23:6 klædt i Purpur, Statholdere og Landshøvdinger, alle sammen smukke unge Mænd, Ryttere højt til Hest; Ezekiel 23:12 Hun kom i Brynde for Assurs Sønner, Statholdere og Landshøvdinger, der nærmede sig hende herligt klædt, Ryttere højt til Hest, alle sammen smukke unge Mænd. Ezekiel 23:14 Men hun drev sin Bolen videre endnu; thi da hun saa Mænd afbildede paa Muren, Billeder af Kaldæere, malet med rødt, |