Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Da sagde Moses's Svigerfader til ham: »Det er ikke klogt, som du bærer dig ad med det. Norsk (1930) Da sa Moses' svigerfar til ham: Det er ikke klokt det du her gjør. Svenska (1917) Då sade Moses svärfader till honom: »Du går icke till väga på det rätta sättet. King James Bible And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good. English Revised Version And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good. Bibel Viden Treasury no reference Links 2.Mosebog 18:17 Interlinear • 2.Mosebog 18:17 Flersprogede • Éxodo 18:17 Spansk • Exode 18:17 Franske • 2 Mose 18:17 Tysk • 2.Mosebog 18:17 Kinesisk • Exodus 18:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Mosebog 18 …16naar de har en Retssag, kommer de til mig, og jeg dømmer Parterne imellem og kundgør dem Guds Anordninger og Love.« 17Da sagde Moses's Svigerfader til ham: »Det er ikke klogt, som du bærer dig ad med det. 18Paa den Maade bliver jo baade du selv og Folket der omkring dig ganske udmattet, thi det Arbejde er dig for anstrengende, du kan ikke overkomme det alene.… Krydshenvisninger 2.Mosebog 18:16 naar de har en Retssag, kommer de til mig, og jeg dømmer Parterne imellem og kundgør dem Guds Anordninger og Love.« 2.Mosebog 18:18 Paa den Maade bliver jo baade du selv og Folket der omkring dig ganske udmattet, thi det Arbejde er dig for anstrengende, du kan ikke overkomme det alene. |