Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Thi det synes mig urimeligt at sende en Fange uden ogsaa at angive Beskyldningerne imod ham.« Norsk (1930) For det tykkes mig meningsløst, når jeg sender en fange, da ikke å gi oplysning om klagene mot ham. Svenska (1917) Ty det synes mig vara orimligt att sända åstad en fånge, utan att på samma gång giva till känna vad han är anklagad för.» King James Bible For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him. English Revised Version For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him. Bibel Viden Treasury Ordsprogene 18:13 Johannes 7:51 Links Apostlenes G. 25:27 Interlinear • Apostlenes G. 25:27 Flersprogede • Hechos 25:27 Spansk • Actes 25:27 Franske • Apostelgeschichte 25:27 Tysk • Apostlenes G. 25:27 Kinesisk • Acts 25:27 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst Apostlenes G. 25 …26Dog har jeg intet sikkert at skrive om ham til min Herre. Derfor lod jeg ham føre frem for eder og især for dig, Kong Agrippa! for at jeg kan have noget at skrive, naar Undersøgelsen er sket. 27Thi det synes mig urimeligt at sende en Fange uden ogsaa at angive Beskyldningerne imod ham.« Krydshenvisninger Apostlenes G. 25:26 Dog har jeg intet sikkert at skrive om ham til min Herre. Derfor lod jeg ham føre frem for eder og især for dig, Kong Agrippa! for at jeg kan have noget at skrive, naar Undersøgelsen er sket. Apostlenes G. 26:1 Men Agrippa sagde til Paulus: »Det tilstedes dig at tale om dig selv.« Da udrakte Paulus Haanden og forsvarede sig saaledes: |