Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, ganske som hans Fader. Norsk (1930) Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, aldeles som hans far hadde gjort. Svenska (1917) Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon, alldeles såsom hans fader hade gjort. King James Bible And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done. English Revised Version And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done. Bibel Viden Treasury evil. according. 2.Kongebog 24:19 2.Krønikebog 36:12 Links 2.Kongebog 24:9 Interlinear • 2.Kongebog 24:9 Flersprogede • 2 Reyes 24:9 Spansk • 2 Rois 24:9 Franske • 2 Koenige 24:9 Tysk • 2.Kongebog 24:9 Kinesisk • 2 Kings 24:9 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Kongebog 24 …8Jojakin var atten Aar gammel, da han blev Konge, og han herskede tre Maaneder i Jerusalem. Hans Moder hed Nehusjta og var en Datter af Elnatan fra Jerusalem. 9Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, ganske som hans Fader. Krydshenvisninger 2.Kongebog 21:2 Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, og efterlignede de Folkeslags Vederstyggeligheder, som HERREN havde drevet bort foran Israeliterne. 2.Kongebog 24:10 Paa den Tid drog Kong Nebukadnezar af Babels Folk op mod Jerusalem, og Byen blev belejret. Ezekiel 19:6 Den gik imellem Løvinder, en Ungløve blev den, den lærte at røve Rov, Mennesker aad den. |