Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Saa brød han op og drog ad Samaria til. Da han kom til Bet-Eked-Haro'im ved Vejen, Norsk (1930) Siden gjorde Jehu sig rede og drog avsted til Samaria. Og da han underveis kom til Bet-Eked-Haro'im, Svenska (1917) Därefter stod han upp och begav sig åstad till Samaria; men under vägen, när Jehu kom till Bet-Eked-Haroim, King James Bible And he arose and departed, and came to Samaria. And as he was at the shearing house in the way, English Revised Version And he arose and departed, and went to Samaria. And as he was at the shearing house of the shepherds in the way, Bibel Viden Treasury Links 2.Kongebog 10:12 Interlinear • 2.Kongebog 10:12 Flersprogede • 2 Reyes 10:12 Spansk • 2 Rois 10:12 Franske • 2 Koenige 10:12 Tysk • 2.Kongebog 10:12 Kinesisk • 2 Kings 10:12 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Kongebog 10 12Saa brød han op og drog ad Samaria til. Da han kom til Bet-Eked-Haro'im ved Vejen, 13mødte han Kong Ahazja af Judas Brødre. Han spurgte dem: »Hvem er I?« De svarede: »Vi er Ahazjas Brødre, og vi drager herned for at hilse paa Kongens og Kongemoderens Sønner.«… Krydshenvisninger 2.Kongebog 10:11 Derpaa lod Jehu alle dem, der var tilbage af Akabs Hus i Jizre'el, dræbe, alle hans Stormænd, Venner og Præster, saa at ikke en eneste blev tilbage og slap bort. 2.Kongebog 10:13 mødte han Kong Ahazja af Judas Brødre. Han spurgte dem: »Hvem er I?« De svarede: »Vi er Ahazjas Brødre, og vi drager herned for at hilse paa Kongens og Kongemoderens Sønner.« 2.Kongebog 10:14 Da sagde han: »Grib dem levende!« Saa greb de dem levende, og han lod dem dræbe ved Bet-Ekeds Brønd, to og fyrretyve Mænd; ikke een lod han blive tilbage. |