Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Har jeg da gjort mig Fordel af eder ved nogen af dem, jeg har sendt til eder? Norsk (1930) Søkte jeg vel vinning av eder ved nogen av dem som jeg sendte til eder? Svenska (1917) Har jag då verkligen, genom någon av dem som jag har sänt till eder, berett mig någon orätt vinning av eder? King James Bible Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you? English Revised Version Did I take advantage of you by any one of them whom I have sent unto you? Bibel Viden Treasury 2.Korinther 12:18 2.Kongebog 5:16,20-27 1.Korinther 4:17 1.Korinther 16:10 Links 2.Korinther 12:17 Interlinear • 2.Korinther 12:17 Flersprogede • 2 Corintios 12:17 Spansk • 2 Corinthiens 12:17 Franske • 2 Korinther 12:17 Tysk • 2.Korinther 12:17 Kinesisk • 2 Corinthians 12:17 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Korinther 12 …16Men lad saa være, at jeg ikke har været eder til Byrde, men jeg var træsk og fangede eder med List! 17Har jeg da gjort mig Fordel af eder ved nogen af dem, jeg har sendt til eder? 18Jeg opfordrede Titus og sendte Broderen med; har Titus da gjort sig nogen Fordel af eder? Vandrede vi ikke i den samme Aand, i de samme Fodspor?… Krydshenvisninger Markus 5:26 og hun havde døjet meget af mange Læger og havde tilsat alt, hvad hun ejede, og hun var ikke bleven hjulpen, men tværtimod, det var blevet værre med hende. 2.Korinther 9:5 Derfor har jeg anset det for nødvendigt at opfordre Brødrene til at gaa i Forvejen til eder og forud bringe eders tidligere lovede Velsignelse i Stand, for at den kan være rede som Velsignelse og ikke som Karrighed. |