Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Han svarede dem: »Gaa bort, bi tre Dage og kom saa til mig igen!« Saa gik Folket. Norsk (1930) Han svarte dem: Gå bort og vent i tre dager og kom så hit til mig igjen! Så gikk folket bort. Svenska (1917) Han svarade dem: »Vänten ännu tre dagar, och kommen så tillbaka till mig.» Och folket gick. King James Bible And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed. English Revised Version And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed. Bibel Viden Treasury Come again 1.Kongebog 12:5 Ordsprogene 3:28 Links 2.Krønikebog 10:5 Interlinear • 2.Krønikebog 10:5 Flersprogede • 2 Crónicas 10:5 Spansk • 2 Chroniques 10:5 Franske • 2 Chronik 10:5 Tysk • 2.Krønikebog 10:5 Kinesisk • 2 Chronicles 10:5 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 2.Krønikebog 10 …4»Din Fader lagde et haardt Aag paa os, men let du nu det haarde Arbejde for os, som din Fader krævede, og det tunge Aag, han lagde paa os, saa vil vi tjene dig!« 5Han svarede dem: »Gaa bort, bi tre Dage og kom saa til mig igen!« Saa gik Folket. 6Derpaa raadførte Kong Rehabeam sig med de gamle, der havde staaet i hans Fader Salomos Tjeneste, dengang han levede, og spurgte dem: »Hvad raader I mig til at svare dette Folk?«… Krydshenvisninger 2.Krønikebog 10:4 »Din Fader lagde et haardt Aag paa os, men let du nu det haarde Arbejde for os, som din Fader krævede, og det tunge Aag, han lagde paa os, saa vil vi tjene dig!« 2.Krønikebog 10:6 Derpaa raadførte Kong Rehabeam sig med de gamle, der havde staaet i hans Fader Salomos Tjeneste, dengang han levede, og spurgte dem: »Hvad raader I mig til at svare dette Folk?« |