1.Kongebog 3:19
Parallelle Vers
Dansk (1917 / 1931)
Saa døde hendes Dreng om Natten, fordi hun kom til at ligge paa ham;

Norsk (1930)
Om natten døde sønnen til denne kvinne fordi hun hadde ligget på ham;

Svenska (1917)
Men en natt dog denna kvinnas son, ty hon hade legat ihjäl honom.

King James Bible
And this woman's child died in the night; because she overlaid it.

English Revised Version
And this woman's child died in the night; because she overlaid it.
Bibel Viden Treasury
Links
1.Kongebog 3:19 Interlinear1.Kongebog 3:19 Flersprogede1 Reyes 3:19 Spansk1 Rois 3:19 Franske1 Koenige 3:19 Tysk1.Kongebog 3:19 Kinesisk1 Kings 3:19 EngelskBible AppsBible Hub

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
1.Kongebog 3
18og tre Dage efter min Nedkomst fødte ogsaa hun et Barn. Vi var sammen; der var ingen andre hos os i Huset, vi to var ene i Huset. 19Saa døde hendes Dreng om Natten, fordi hun kom til at ligge paa ham; 20men midt om Natten, medens din Trælkvinde sov, stod hun op og tog min Dreng fra min Side og lagde ham ved sit Bryst; men sin døde Dreng lagde hun ved mit Bryst.…
Krydshenvisninger
1.Kongebog 3:18
og tre Dage efter min Nedkomst fødte ogsaa hun et Barn. Vi var sammen; der var ingen andre hos os i Huset, vi to var ene i Huset.

1.Kongebog 3:20
men midt om Natten, medens din Trælkvinde sov, stod hun op og tog min Dreng fra min Side og lagde ham ved sit Bryst; men sin døde Dreng lagde hun ved mit Bryst.

1.Kongebog 3:18
Toppen af ​​Siden
Toppen af ​​Siden