Parallelle Vers Dansk (1917 / 1931) Naar I da have Sager om timelige Ting, sætte I da dem til Dommere, som ere agtede for intet i Menigheden? Norsk (1930) Når I da har saker om timelige ting, så setter I dem til dommere som ikke aktes for noget i menigheten! Svenska (1917) Och likväl, när I nu haven före något mål som gäller sådana ting, sätten I till domare just dem som äro ringa aktade i församlingen! King James Bible If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church. English Revised Version If then ye have to judge things pertaining to this life, do ye set them to judge who are of no account in the church? Bibel Viden Treasury ye. 1.Korinther 5:12 who. Apostlenes G. 6:2-4 least. Links 1.Korinther 6:4 Interlinear • 1.Korinther 6:4 Flersprogede • 1 Corintios 6:4 Spansk • 1 Corinthiens 6:4 Franske • 1 Korinther 6:4 Tysk • 1.Korinther 6:4 Kinesisk • 1 Corinthians 6:4 Engelsk • Bible Apps • Bible HubDet Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com. Det Norsk Bibelselskap (1930) BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen Kontekst 1.Korinther 6 …3Vide I ikke, at vi skulle dømme Engle? end sige da i timelige Ting! 4Naar I da have Sager om timelige Ting, sætte I da dem til Dommere, som ere agtede for intet i Menigheden? 5Til Skam for eder siger jeg det: Er der da slet ingen viis iblandt eder, som kan dømme sine Brødre imellem?… Krydshenvisninger 1.Korinther 6:3 Vide I ikke, at vi skulle dømme Engle? end sige da i timelige Ting! 1.Korinther 6:5 Til Skam for eder siger jeg det: Er der da slet ingen viis iblandt eder, som kan dømme sine Brødre imellem? |