| Dansk (1917 / 1931)og jeg frygtede og gik hen og skjulte din Talent i Jorden; se, her har du, hvad dit er.Norsk (1930) derfor blev jeg redd, og gikk bort og gjemte din talent i jorden; se, her har du ditt. Svenska (1917) och av fruktan för dig gick jag bort och gömde ditt pund i jorden. Se här har du vad dig tillhör.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ φοβηθεὶς ἀπελθὼν ἔκρυψα τὸ τάλαντον σου ἐν τῇ γῇ· ἴδε ἔχεις τὸ σόν.
|  | 
Matthæus 25:24 Men ogsaa han, som havde faaet den ene Talent, kom frem og sagde: Herre! jeg kendte dig, at du er en haard Mand, som høster, hvor du ikke saaede, og samler, hvor du ikke spredte; Matthæus 25:26 Men hans Herre svarede og sagde til ham: Du onde og lade Tjener! du vidste, at jeg høster, hvor jeg ikke saaede, og samler, hvor jeg ikke spredte;
|
| |
|