| Dansk (1917 / 1931)Og de bringe ham en døv, som ogsaa vanskeligt kunde tale, og bede ham om, at han vilde lægge Haanden paa ham.Norsk (1930) Og de førte til ham en mann som var døv og hadde ondt for å tale, og de bad ham legge sin hånd på ham. Svenska (1917) Och man förde till honom en som var döv och nästan stum och bad honom att lägga handen på denne. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ φέρουσιν αὐτῷ κωφὸν καὶ μογιλάλον καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα.
|  | 
Markus 5:23 Og han beder ham meget og siger: »Min lille Datter er paa sit yderste; o! at du vilde komme og lægge Hænderne paa hende, for at hun maa frelses og leve!« Markus 7:35 Og hans Øren aabnedes, og straks løstes hans Tunges Baand, og han talte ret.
|
| |
|