| Dansk (1917 / 1931)Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, ganske som hans Fædre.Norsk (1930) Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, aldeles som hans fedre hadde gjort. Svenska (1917) Han gjorde vad ont var i HERRENS ögon, alldeles såsom hans fäder hade gjort.
|  | 
2.Kongebog 21:2 Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, og efterlignede de Folkeslags Vederstyggeligheder, som HERREN havde drevet bort foran Israeliterne. 2.Kongebog 23:37 Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, ganske som hans Fædre.
|
| |
|