| Dansk (1917 / 1931)Naar I da komme sammen, er dette ikke at æde en Herrens Nadver.Norsk (1930) Når I altså kommer sammen, da blir det ikke Herrens nattverd I eter; Svenska (1917) När I alltså kommen tillsammans med varandra, kan ingen Herrens måltid hållas; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Συνερχομένων οὖν ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οὐκ ἔστιν κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν·
|  | 
1.Korinther 11:19 Thi der maa endog være Partier iblandt eder, for at de prøvede kunne blive aabenbare iblandt eder. 1.Korinther 11:21 Thi under Spisningen tager enhver sit eget Maaltid forud, og den ene hungrer, den anden beruser sig. Judas 1:12 Disse ere Skærene ved eders Kærlighedsmaaltider, fordi de uden Undseelse fraadse med og pleje sig selv; de ere vandløse Skyer, som drives forbi af Vinden; bladløse Træer uden Frugt, to Gange døde, oprykkede med Rode;
|
| |
|