| Dansk (1917 / 1931)Thi under Spisningen tager enhver sit eget Maaltid forud, og den ene hungrer, den anden beruser sig.Norsk (1930) for idet I eter, tar hver på forhånd sin egen mat, og den ene er hungrig, og den annen er drukken. Svenska (1917) ty vid måltiden tager var och en i förväg själv den mat han har medfört, och så får den ene hungra, medan den andre får för mycket. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον δεῖπνον προλαμβάνει ἐν τῷ φαγεῖν, καὶ ὃς μὲν πεινᾷ ὃς δὲ μεθύει.
|  | 
Johannes 2:10 »Hvert Menneske sætter først den gode Vin frem, og naar de ere blevne drukne, da den ringere; du har gemt den gode Vin indtil nu.« 1.Korinther 11:20 Naar I da komme sammen, er dette ikke at æde en Herrens Nadver. 1.Korinther 11:34 Naar nogen hungrer, han spise hjemme, for at I ikke skulle komme sammen til Dom. Men det øvrige skal jeg forordne, naar jeg kommer. 2.Peter 2:13 idet de faa Uretfærdigheds Løn. De sætte deres Lyst i Vellevned om Dagen, disse Skampletter og Skændselsmennesker! De svælge i deres Bedragerier, medens de holde Gilde med eder; Judas 1:12 Disse ere Skærene ved eders Kærlighedsmaaltider, fordi de uden Undseelse fraadse med og pleje sig selv; de ere vandløse Skyer, som drives forbi af Vinden; bladløse Træer uden Frugt, to Gange døde, oprykkede med Rode;
|
| |
|