Ruth 4:22 Obed avlede Isaj, og Isaj avlede David.
Ruth 4:22
Parallelle Vers
Dansk (1917 / 1931)
Obed avlede Isaj, og Isaj avlede David.

Norsk (1930)
og Obed fikk sønnen Isai, og Isai fikk sønnen David.

Svenska (1917)
Obed födde Isai, och Isai födde David.

King James Bible
And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.

English Revised Version
and Obed begat Jesse, and Jesse begat David.
Bibel Viden Treasury

Jesse

1.Samuel 16:1
og HERREN sagde til Samuel: »Hvor længe vil du gaa og sørge over Saul? Jeg har jo dog forkastet ham, saa han ikke mere skal være Konge over Israel. Fyld dit Horn med Olie og drag af Sted! Jeg sender dig til Betlehemiten Isaj, thi jeg har udset mig en Konge blandt hans Sønner.«

Esajas 11:1
Men der skyder en Kvist af Isajs Stub, et Skud gror frem af hans Rod;

David

1.Krønikebog 2:15
sin sjette Søn Ozem og sin syvende Søn David;

Matthæus 1:6
og Isaj avlede Kong David; og David avlede Salomon med Urias's Hustru;

Lukas 3:31
Meleas Søn, Mennas Søn, Mattathas Søn, Nathans Søn, Davids Søn,

Ruth 4:17-22
Og Naboerskerne gav ham Navn, idet de sagde: »No'omi har faaet en Søn!« Og de kaldte ham Obed. Han blev Fader til Davids Fader Isaj.…

. The time in which the events detailed in this book happened is involved in much obscurity and uncertainty. Augustine refers it to the time of the regal government of the Hebrews; Josephus to the administration of Eli; Moldenhawer, after some Jewish writers, to the time of Ehud; Rabbi Kimichi, and other Jewish authors, to the time of Ibzan; Bps Patrick and Horne to the judicature of Gideon; Lightfoot to the period between Ehud and Deborah; and Usher, who is followed by most chronologers, to the time of Shamgar. The authenticity and canonical authority of this sacred book cannot be questioned; and the Evangelists, in describing our Saviour's descent, have followed its genealogical accounts. To delineate part of this genealogy appears to be the principal design of the book; it had been foretold that the Messiah should be of the tribe of Judah, and it was afterwards revealed that he should be of the family of David; and therefore it was necessary, to prevent the least suspicion of fraud or design, that the history of that family should be written before these prophecies were revealed. And thus this book, these prophecies, and their accomplishment, serve mutually to illustrate each other. The whole narrative is extremely interesting and instructive, and is written with the most beautiful simplicity. The distress of Naomi; her affectionate concern for her daughter-in-law; the reluctant departure of Orpah; the dutiful attachment of Ruth; and the sorrowful return to Bethlehem, are very beautifully told. The simplicity of manners, likewise, which is shown in the account of Ruth's industry and attention Naomi; of the elegant charity of Boaz; and of his acknowledgment of his kindred with Ruth, afford a very pleasing contrast to the turbulent scenes described in the preceding book. And while it exhibits, in a striking and affecting manner, the care of Divine Providence over those who sincerely fear God, and honestly aim at fulfilling his will, the circumstance of a Moabitess becoming an ancestor of the Messiah seem to have been a pre-intimation of the admission of the Gentiles into his church. It must be remarked, that in this estimation of the Jews, it was disgraceful to David to have derived his birth from a Moabitess; and Shimei, in his revilings against him, is supposed by them to tauntingly reflected on his descent from Ruth. This book, therefore, contains and intrinsic proof of its own verity, as it reveals a circumstance so little flattering to the sovereign of Israel; and it is scarcely necessary to appeal to its admission into the canon of Scripture, for a testimony of its authentic character. Add to which, that the native, the amiable simplicity in which the story is told, is sufficient proof of its genuineness. There are several sympathetic circumstances recorded which no forger could have intended; there is too much of nature to admit any thing of art.

Links
Ruth 4:22 InterlinearRuth 4:22 FlersprogedeRut 4:22 SpanskRuth 4:22 FranskeRut 4:22 TyskRuth 4:22 KinesiskRuth 4:22 EngelskBible AppsBible Hub

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931. Ulrik Sandborg-Petersen, ParadigmsMasterPro.com.

Det Norsk Bibelselskap (1930)

BIBELN eller DEN HELIGA SKRIFT -- innehållande -- NYA TESTAMENTETS KANONISKA BÖCKER -- i överensstämmelse med den av KONUNGEN ÅR 1917 -- This is release 3.7 from Projekt Runeberg (//www.lysator.liu.se/runeberg/) of the Bible. That release was made 1999-04-09. It contains the full text of the Bible, and all of it has been spell-checked. -- gillade och stadfästa översättningen
Kontekst
Ruth 4
21Salmon avlede Boaz, Boaz avlede Obed, 22Obed avlede Isaj, og Isaj avlede David.
Krydshenvisninger
Ruth 4:21
Salmon avlede Boaz, Boaz avlede Obed,

1.Samuel 1:1
Der var en Mand fra Ramatajim, en Zufit fra Efraims Bjerge ved Navn Elkana, en Søn af Jerobam, en Søn af Elihu, en Søn af Tohu, en Søn af Zuf, en Efraimit.

1.Samuel 17:12
David var Søn af en Efratit i Betlehem i Juda ved Navn Isaj, som havde otte Sønner. Denne Mand var paa Sauls Tid gammel og til Aars.

Ruth 4:21
Toppen af ​​Siden
Toppen af ​​Siden