King James BibleThy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
Darby Bible TranslationThy teeth are like a flock of sheep Which go up from the washing; Which have all borne twins, And none is barren among them.
English Revised VersionThy teeth are like a flock of ewes, which are come up from the washing; whereof every one hath twins, and none is bereaved among them.
World English BibleYour teeth are like a flock of ewes, which have come up from the washing; of which every one has twins; none is bereaved among them.
Young's Literal Translation Thy teeth as a row of the lambs, That have come up from the washing, Because all of them are forming twins, And a bereaved one is not among them. Kantiku i Kantikëve 6:6 Albanian Dhëmbët e tua janë si një kope dhensh, që kthehen nga vendi ku lahen; të gjitha kanë binjakë dhe asnjëra prej tyre nuk është shterpe. Dyr Minnensang 6:6 Bavarian Wie Aaubn aus dyr Schwemm steignd, so straalnd deine Zöndd, ain Zändderl an n andern; kain ainzigs geet ab. Песен на песните 6:6 Bulgarian Зъбите ти са като стадо овце възлизащи от къпането; Те са всички като близнета, и не липсва ни един между тях, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你的牙齒如一群母羊洗淨上來,個個都有雙生,沒有一隻喪掉子的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你的牙齿如一群母羊洗净上来,个个都有双生,没有一只丧掉子的。 雅 歌 6:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 牙 齒 如 一 群 母 羊 洗 淨 上 來 , 個 個 都 有 雙 生 , 沒 有 一 隻 喪 掉 子 的 。 雅 歌 6:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 牙 齿 如 一 群 母 羊 洗 净 上 来 , 个 个 都 有 双 生 , 没 有 一 只 丧 掉 子 的 。 Song of Solomon 6:6 Croatian Bible Zubi su ti kao stado ovaca ostriženih kada s kupanja dolaze: idu dvije i dvije kao blizanke i nijedna nije osamljena. Píseň Šalomounova 6:6 Czech BKR Zubové tvoji jsou podobní stádu ovcí, když vycházejí z kupadla, z nichž každá mívá po dvém, a mezi nimiž není žádné neplodné. Højsangen 6:6 Danish dine Tænder som en Faareflok, der kommer fra Bad, som alle har Tvillinger, intet er uden Lam; Hooglied 6:6 Dutch Staten Vertaling Uw tanden zijn als een kudde schapen, die uit de wasstede opkomen, die al te zamen tweelingen voortbrengen, en onder dezelve is geen jongeloos. Énekek Éneke 6:6 Hungarian: Karoli És az én galambom, az én tökéletesem, Alta kanto de Salomono 6:6 Esperanto Viaj dentoj estas kiel aro da sxafinoj, Kiuj elvenas el la lavejo; CXiuj estas en paroj, Kaj ne mankas ecx unu el ili. KORKEA VEISU 6:6 Finnish: Bible (1776) Sinun hampas ovat niinkuin lammaslauma, jotka pesosta nousevat, ja kaikki kaksoisia kantavat, ja ei yksikään ole heistä hedelmätöin. Cantique des Cantiqu 6:6 French: Darby tes dents, comme un troupeau de brebis qui montent du lavoir, qui toutes ont des jumeaux, et pas une d'elles n'est sterile; Cantique des Cantiqu 6:6 French: Louis Segond (1910) Tes dents sont comme un troupeau de brebis, Qui remontent de l'abreuvoir; Toutes portent des jumeaux, Aucune d'elles n'est stérile. Cantique des Cantiqu 6:6 French: Martin (1744) Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui remontent du lavoir, et qui sont toutes deux à deux, et il n'y en a pas une qui manque. Hohelied 6:6 German: Modernized Deine Zähne sind wie eine Herde Schafe, die aus der Schwemme kommen, die allzumal Zwillinge tragen, und ist keins unfruchtbar unter ihnen. Hohelied 6:6 German: Luther (1912) Deine Zähne sind wie eine Herde Schafe, die aus der Schwemme kommen, die allzumal Zwillinge haben, und es fehlt keiner unter ihnen. Hohelied 6:6 German: Textbibel (1899) Deine Zähne gleichen einer Herde von Mutterschafen, die aus der Schwemme gestiegen, die allzumal Zwillinge tragen, und deren keines unfruchtbar. Cantico dei Cantici 6:6 Italian: Riveduta Bible (1927) I tuoi denti son come un branco di pecore, che tornano dal lavatoio; tutte hanno de’ gemelli, non ve n’è alcuna che sia sterile; Cantico dei Cantici 6:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) I tuoi denti son simili ad una mandra di pecore Che salgono fuor del lavatoio, Le quali hanno tutte due gemelli, E fra esse non ve n’è alcuna senza figlio. KIDUNG AGUNG 6:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Gigimu bagaikan sekawan kambing domba yang baharu naik dari dalam tempat pebasuhan, semuanya berkembar, tiada yang kurang timbalannya. Canticum Canticorum 6:6 Latin: Vulgata Clementina Dentes tui sicut grex ovium quæ ascenderunt de lavacro : omnes gemellis fœtibus, et sterilis non est in eis. Song of Solomon 6:6 Maori Ko ou niho ano he kahui hipi uha e haere mai ana i te horoi, rite katoa i te mahanga, kahore hoki he pakoro i roto i a ratou. Salomos Høisang 6:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dine tenner er som en hjord av får som stiger op av badet; alle har de tvillinger, og intet blandt dem er uten lam. Cantares 6:6 Spanish: Reina Valera 1909 Tus dientes, como manada de ovejas Que suben del lavadero, Todas con crías mellizas, Y estéril no hay entre ellas.Cantares 6:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Tus dientes, como manada de ovejas que suben del lavadero, todas con crías mellizas, y estéril no hay entre ellas. Cantares de Salomâo 6:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Teus dentes são como um rebanho de ovelhas brancas que sobem do lavadouro. Cada uma tem seu par e não há nenhuma sem crias. Cantares de Salomâo 6:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Os teus dentes são como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada. Cantarea Cantarilor 6:6 Romanian: Cornilescu Dinţii tăi sînt ca o turmă de oi, cari ies din scăldătoare, toate cu gemeni, şi niciuna din ele nu este stearpă. Песни Песней 6:6 Russian: Synodal Translation (1876) Волосы твои – как стадо коз, сходящих с Галаада; зубы твои – как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними; Песни Песней 6:6 Russian koi8r Волосы твои--как стадо коз, сходящих с Галаада; зубы твои--как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;[] Hga Visan 6:6 Swedish (1917) Dina tänder likna en hjord av tackor, nyss uppkomna ur badet, allasammans med tvillingar, ofruktsam är ingen ibland dem. Song of Solomon 6:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang iyong mga ngipin ay gaya ng kawan ng mga babaing tupa, na nagsiahong mula sa pagpaligo; na bawa't isa'y may anak na kambal, at walang baog sa kanila. เพลงซาโลมอน 6:6 Thai: from KJV ซี่ฟันของเธอดังฝูงแกะตัวเมียเพิ่งขึ้นมาจากการชำระล้าง มีลูกแฝดติดมาทุกตัว และหามีตัวใดเป็นหมันไม่ Ezgiler Ezgisi 6:6 Turkish Yeni yıkanmış, sudan çıkmış dişi koyun sürüsü gibi dişlerin, Hepsinin ikizi var; Yavrusunu yitiren yok aralarında. Nhaõ Ca 6:6 Vietnamese (1934) Răng mình như bầy chiên cái, Từ nơi tắm rửa mới lên; Thảy đều sanh đôi, Không một con nào son sẻ. |