King James BibleBreak their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
Darby Bible TranslationO God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
English Revised VersionBreak their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
World English BibleBreak their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, Yahweh.
Young's Literal Translation O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah. Psalmet 58:6 Albanian O Perëndi, thyej dhëmbët e tyre në gojë; o Zot, thyej dhëmbët e luanëve. D Sälm 58:6 Bavarian O Herrgot, ietz hau ien de Zöndd ein! Yn n Leebn reiß d Reißzöndd aus! Псалми 58:6 Bulgarian Боже, счупи зъбите им в устата им; Господи, строши челюстите на младите лъвове. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 神啊,求你敲碎他們口中的牙!耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 神啊,求你敲碎他们口中的牙!耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙! 詩 篇 58:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 啊 , 求 你 敲 碎 他 們 口 中 的 牙 ; 耶 和 華 啊 , 求 你 敲 掉 少 壯 獅 子 的 大 牙 ! 詩 篇 58:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 啊 , 求 你 敲 碎 他 们 口 中 的 牙 ; 耶 和 华 啊 , 求 你 敲 掉 少 壮 狮 子 的 大 牙 ! Psalm 58:6 Croatian Bible O Bože, polomi im zube u ustima; razbij, o Jahve, čeljusti lavićima! Žalmů 58:6 Czech BKR Ó Bože, potři jim zuby v ústech jejich, střenovní zuby lvíčat těch polámej, Hospodine. Salme 58:6 Danish Gud, bryd Tænderne i deres Mund, Ungløvernes Kindtænder knuse du, HERRE; Psalmen 58:6 Dutch Staten Vertaling O God! verbreek hun tanden in hun mond; breek af de baktanden der jonge leeuwen, o HEERE! Zsoltárok 58:6 Hungarian: Karoli Isten, rontsd meg az õ fogaikat az õ szájokban; az oroszlánoknak zápfogait törd össze, Uram! La psalmaro 58:6 Esperanto Ho Dio, frakasu iliajn dentojn en ilia busxo; Frakasu la makzelojn de la junaj leonoj, ho Eternulo! PSALMIT 58:6 Finnish: Bible (1776) Jumala, särje heidän hampaansa heidän suuhunsa: murenna, Herra, nuorten jalopeurain syömähampaat. Psaume 58:6 French: Darby O Dieu! dans leur bouche brise leurs dents; Eternel! arrache les grosses dents des jeunes lions. Psaume 58:6 French: Louis Segond (1910) O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Eternel, arrache les mâchoires des lionceaux! Psaume 58:6 French: Martin (1744) Ô Dieu, brise-leur les dents dans leur bouche! Eternel, romps les dents mâchelières des lionceaux. Psalm 58:6 German: Modernized daß sie nicht höre die Stimme des Zauberers, des Beschwörers, der wohl beschwören kann. Psalm 58:6 German: Luther (1912) Gott, zerbrich ihre Zähne in ihrem Maul; zerstoße, HERR, das Gebiß der jungen Löwen! Psalm 58:6 German: Textbibel (1899) Gott, zertrümmere ihre Zähne in ihrem Munde, zerschlage das Gebiß der jungen Löwen, Jahwe! Salmi 58:6 Italian: Riveduta Bible (1927) O Dio, rompi loro i denti in bocca; o Eterno, fracassa i mascellari de’ leoncelli! Salmi 58:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Dio, stritola loro i denti nella lor bocca; O Signore, rompi i mascellari de’ leoncelli. MAZMUR 58:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Allah! patahkanlah segala gigi dalam mulut mereka itu, hancur luluhkanlah, ya Tuhan! taring singa muda itu. Psalmi 58:6 Latin: Vulgata Clementina Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum ; molas leonum confringet Dominus. Psalm 58:6 Maori Whatiia, e te Atua, o ratou niho i roto i o ratou mangai: kowhakia, e Ihowa, nga niho nunui o nga kuao raiona. Salmenes 58:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Gud, slå deres tenner inn i deres munn, knus de unge løvers kinntenner, Herre! Salmos 58:6 Spanish: Reina Valera 1909 Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas: Quiebra, oh Jehová, las muelas de los leoncillos.Salmos 58:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas; quiebra, oh SEÑOR, las muelas de los leoncillos. Salmos 58:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Ó Eterno, arrebenta os dentes desses leões selvagens e arranca, ó SENHOR, as presas dessas feras! Salmos 58:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Ó Deus, quebra-lhes os dentes na sua boca; arranca, Senhor, os caninos aos filhos dos leões. Psalmi 58:6 Romanian: Cornilescu Dumnezeule, zdrobeşte-le dinţii din gură! Smulge, Doamne, măselele acestor pui de lei! Псалтирь 58:6 Russian: Synodal Translation (1876) (57:7) Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов! Псалтирь 58:6 Russian koi8r (57-7) Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов![] Psaltaren 58:6 Swedish (1917) Gud, krossa tänderna i deras mun; bryt ut, o HERRE, de unga lejonens kindtänder. Psalm 58:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Iyong bungalin ang kanilang mga ngipin, Oh Dios, sa kanilang bibig: iyong bungalin ang mga malaking ngipin ng mga batang leon, Oh Panginoon. เพลงสดุดี 58:6 Thai: from KJV ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงหักฟันในปากของมันเสีย ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงฉีกเขี้ยวของสิงโตหนุ่มออกเสีย Mezmurlar 58:6 Turkish Ey Tanrı, kır onların ağzında dişlerini, Sök genç aslanların azı dişlerini, ya RAB! Thi-thieân 58:6 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Chúa Trời, xin hãy bẻ răng trong miệng chúng nó; Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy gãy nanh của các sư tử tơ. |