| King James BibleO keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee. 
 Darby Bible Translation
 Keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I  trust in thee. 
 English Revised Version
 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed, for I put my trust in thee. 
 World English Bible
 Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you. 
 Young's Literal Translation
  Keep my soul, and deliver me, Let me not be ashamed, for I trusted in Thee. Psalmet 25:20 AlbanianRuaje jetën time dhe më çliro; bëj që të mos jem i pështjelluar, sepse unë po gjej strehë te ti.
 D Sälm 25:20 BavarianDyrhalt myr s Löbn und hol mi raus! Denn wenn i bei dir Zueflucht suech, werst mi doch nit enttäuschn?!
 Псалми 25:20 BulgarianПази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на Тебе уповавам.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)求你保護我的性命,搭救我,使我不致羞愧,因為我投靠你。
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)求你保护我的性命,搭救我,使我不致羞愧,因为我投靠你。
 詩 篇 25:20 Chinese Bible: Union (Traditional)求 你 保 護 我 的 性 命 , 搭 救 我 , 使 我 不 致 羞 愧 , 因 為 我 投 靠 你 。
 詩 篇 25:20 Chinese Bible: Union (Simplified)求 你 保 护 我 的 性 命 , 搭 救 我 , 使 我 不 致 羞 愧 , 因 为 我 投 靠 你 。
 Psalm 25:20 Croatian BibleČuvaj dušu moju, izbavi me: neću se postidjeti, jer se tebi utekoh. (DLR)TAU
 Žalmů 25:20 Czech BKROstříhej duše mé, a vytrhni mne, ať nejsem zahanben, neboť v tebe doufám.
 Salme 25:20 DanishVogt min Sjæl og frels mig, jeg lider paa dig, lad mig ikke beskæmmes.
 Psalmen 25:20 Dutch Staten VertalingSchin. Bewaar mijn ziel, en red mij; laat mij niet beschaamd worden, want ik betrouw op U.
 Zsoltárok 25:20 Hungarian: KaroliÕrizd meg lelkemet és szabadíts meg engem; ne szégyenüljek meg, hogy benned bíztam.
 La psalmaro 25:20 EsperantoGardu mian animon kaj savu min;   Ne lasu min hontigxi, cxar Vin mi fidas.
 PSALMIT  25:20 Finnish: Bible (1776)Varjele minun sieluni ja vapahda minua, älä laske minua häpiään; sillä sinuun minä turvaan.
Psaume 25:20 French: DarbyGarde mon ame, et delivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confie en toi.
 Psaume 25:20 French: Louis Segond (1910)Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
 Psaume 25:20 French: Martin (1744)[Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
 Psalm 25:20 German: ModernizedBewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zuschanden werden, denn ich traue auf dich.
 Psalm 25:20 German: Luther (1912)Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.
 Psalm 25:20 German: Textbibel (1899)Bewahre meine Seele und errette mich;  laß mich nicht zu Schanden werden, denn bei dir suche ich Zuflucht.
 Salmi 25:20 Italian: Riveduta Bible (1927)Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te.
 Salmi 25:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Guarda l’anima mia, e riscuotimi; Fa’ che io non sia confuso; perciocchè io mi confido in te.
 MAZMUR 25:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Peliharakanlah nyawaku dan luputkanlah aku; janganlah beri aku dipermalukan, karena aku berlindung pada-Mu.
 Psalmi 25:20 Latin: Vulgata ClementinaCustodi animam meam, et erue me ; non erubescam, quoniam speravi in te.
 Psalm 25:20 MaoriTiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
 Salmenes 25:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Bevar min sjel og redd mig, la mig ikke bli til skamme! for jeg tar min tilflukt til dig.
Salmos 25:20 Spanish: Reina Valera 1909Guarda mi alma, y líbrame: No sea yo avergonzado, porque en ti confié.
 Salmos 25:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Sin  Guarda mi alma, y líbrame; no sea yo avergonzado, porque en ti confié.
 Salmos 25:20 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaProtege e salva minha vida! Que eu não seja envergonhado, pois em ti me abrigo!
 Salmos 25:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaGuarda a minha alma, e livra-me; não seja eu envergonhado, porque em ti me refúgio.
 Psalmi 25:20 Romanian: CornilescuPăzeşte-mi sufletul, şi scapă-mă! Nu mă lăsa să fiu dat de ruşine cînd mă încred în Tine!
 Псалтирь 25:20 Russian: Synodal Translation (1876)(24:20) Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебяуповаю.
 Псалтирь 25:20 Russian koi8r(24-20) Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.[]
 Psaltaren 25:20 Swedish (1917)Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.
 Psalm 25:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Oh ingatan mo ang aking kaluluwa, at iyong iligtas ako: huwag nawa akong mapahiya, sapagka't nanganganlong ako sa iyo.
 เพลงสดุดี 25:20 Thai: from KJVขอทรงระแวดระวังชีวิตของข้าพระองค์ และช่วยข้าพระองค์ให้พ้น ขออย่าให้ข้าพระองค์ได้รับความอาย เพราะข้าพระองค์วางใจในพระองค์
 Mezmurlar 25:20 TurkishCanımı koru, kurtar beni!
 Hayal kırıklığına uğratma, çünkü sana sığınıyorum!
 Thi-thieân 25:20 Vietnamese (1934)Xin Chúa hãy giữ linh hồn tôi, và giải cứu tôi; Chớ để tôi bị hổ thẹn, Vì tôi nương náu mình nơi Chúa.
 |