Psalm 139:20
King James Bible
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.

Darby Bible Translation
For they speak of thee wickedly, they take [thy name] in vain, thine enemies.

English Revised Version
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.

World English Bible
For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.

Young's Literal Translation
Who exchange Thee for wickedness, Lifted up to vanity are Thine enemies.

Psalmet 139:20 Albanian
Ata flasin me pabesi kundër teje; armiqtë e tu përdorin më kot emrin tënd.

D Sälm 139:20 Bavarian
So tuckisch spröchend s von dir und lösternd.

Псалми 139:20 Bulgarian
Защото говорят против Тебе нечестиво, И враговете Ти се подигат [против Тебе] заради суета.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為他們說惡言頂撞你,你的仇敵也妄稱你的名。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为他们说恶言顶撞你,你的仇敌也妄称你的名。

詩 篇 139:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 他 們 說 惡 言 頂 撞 你 ; 你 的 仇 敵 也 妄 稱 你 的 名 。

詩 篇 139:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 他 们 说 恶 言 顶 撞 你 ; 你 的 仇 敌 也 妄 称 你 的 名 。

Psalm 139:20 Croatian Bible
Jer podmuklo se bune protiv tebe, uzalud se dižu tvoji dušmani.

Žalmů 139:20 Czech BKR
Kteříž mluví proti tobě nešlechetně; marně vyvyšují nepřátely tvé.

Salme 139:20 Danish
de, som taler om dig paa Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.

Psalmen 139:20 Dutch Staten Vertaling
Die van U schandelijk spreken, en Uw vijanden ijdellijk verheffen.

Zsoltárok 139:20 Hungarian: Karoli
A kik gonoszul szólnak felõled, [és nevedet] hiába veszik fel, a te ellenségeid.

La psalmaro 139:20 Esperanto
Ili parolas pri Vi malice, Kaj Viaj malamikoj levigxas por trompo.

PSALMIT 139:20 Finnish: Bible (1776)
Sillä he puhuvat sinusta häpiällisesti, ja sinun vihollises turhaan lausuvat (sinun nimes).

Westminster Leningrad Codex
אֲשֶׁ֣ר יֹ֭אמְרֻךָ לִמְזִמָּ֑ה נָשֻׂ֖א לַשָּׁ֣וְא עָרֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃

Psaume 139:20 French: Darby
Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent ton nom en vain, tes ennemis!

Psaume 139:20 French: Louis Segond (1910)
Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!

Psaume 139:20 French: Martin (1744)
Car ils ont parlé de toi, [en pensant] à quelque méchanceté; ils ont élevé tes ennemis en mentant.

Psalm 139:20 German: Modernized
Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.

Psalm 139:20 German: Luther (1912)
Denn sie reden von dir lästerlich, und deine Feinde erheben sich ohne Ursache.

Psalm 139:20 German: Textbibel (1899)
die sich arglistig wider dich empören, die deinen Namen freventlich aussprechen.

Salmi 139:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.

Salmi 139:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè i tuoi nemici ti hanno nominato a scelleratezza; Hanno preso in bocca il tuo Nome in vano.

MAZMUR 139:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Segala orang yang berkata-kata jahat akan Dikau, dan yang membesarkan segala seteru-Mu dengan sia-sia.

Psalmi 139:20 Latin: Vulgata Clementina
quia dicitis in cogitatione : Accipient in vanitate civitates tuas.

Psalm 139:20 Maori
He kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.

Salmenes 139:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
de som nevner ditt navn til å fremme onde råd, som bruker det til løgn, dine fiender!

Salmos 139:20 Spanish: Reina Valera 1909
Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre

Salmos 139:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que te dicen blasfemias; se ensoberbecen en vano tus enemigos.

Salmos 139:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
pessoas que, com má intenção, pronunciam teu Nome, tomando-o em vão, como inimigos teus.

Salmos 139:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.   

Psalmi 139:20 Romanian: Cornilescu
Ei vorbesc despre Tine în chip nelegiuit, Îţi iau Numele ca să mintă, ei, vrăjmaşii Tăi!

Псалтирь 139:20 Russian: Synodal Translation (1876)
(138:20) Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют врагиТвои.

Псалтирь 139:20 Russian koi8r
(138-20) Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.[]

Psaltaren 139:20 Swedish (1917)
de som tala om dig med ränker i sinnet, de som hava bragt dina städer i fördärv!

Psalm 139:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sila'y nangagsasalita laban sa iyo ng kasamaan, at ginagamit ng iyong mga kaaway ang iyong pangalan sa walang kabuluhan.

เพลงสดุดี 139:20 Thai: from KJV
เพราะพวกเขากล่าวต่อต้านพระองค์ด้วยมุ่งร้าย และพวกศัตรูของพระองค์ใช้พระนามของพระองค์อย่างไร้ประโยชน์

Mezmurlar 139:20 Turkish
Çünkü senin için kötü konuşuyorlar,
Adını kötüye kullanıyor düşmanların.

Thi-thieân 139:20 Vietnamese (1934)
Chúng nó nói nghịch Chúa cách phớm phỉnh, Kẻ thù nghịch Chúa lấy danh Chúa mà làm chơi.

Psalm 139:19
Top of Page
Top of Page