Psalm 116:6
King James Bible
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.

Darby Bible Translation
Jehovah keepeth the simple: I was brought low, and he saved me.

English Revised Version
The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he saved me.

World English Bible
Yahweh preserves the simple. I was brought low, and he saved me.

Young's Literal Translation
A preserver of the simple is Jehovah, I was low, and to me He giveth salvation.

Psalmet 116:6 Albanian
Zoti mbron njerëzit e thjeshtë; unë isha katandisur në një gjendje të mjeruar, dhe ai më shpëtoi.

D Sälm 116:6 Bavarian
er hüett de Schlichtn und grött aau mi.

Псалми 116:6 Bulgarian
Господ пази простодушните; В беда бях, и Той ме избави.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華保護愚人,我落到卑微的地步,他救了我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华保护愚人,我落到卑微的地步,他救了我。

詩 篇 116:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 保 護 愚 人 ; 我 落 到 卑 微 的 地 步 , 他 救 了 我 。

詩 篇 116:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 保 护 愚 人 ; 我 落 到 卑 微 的 地 步 , 他 救 了 我 。

Psalm 116:6 Croatian Bible
Jahve čuva bezazlene: u nevolji bijah, on me izbavi.

Žalmů 116:6 Czech BKR
Ostříhá sprostných Hospodin; znuzen jsem byl, a spomohl mi.

Salme 116:6 Danish
HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.

Psalmen 116:6 Dutch Staten Vertaling
De HEERE bewaart de eenvoudigen; ik was uitgeteerd, doch Hij heeft mij verlost.

Zsoltárok 116:6 Hungarian: Karoli
Az Úr megõrzi az alázatosokat; én ügyefogyott voltam és megszabadított engem.

La psalmaro 116:6 Esperanto
La Eternulo gardas la simplanimulojn; Mi estis en mizero, kaj Li min savis.

PSALMIT 116:6 Finnish: Bible (1776)
Herra kätkee yksinkertaiset: kuin minä olin kovin vaivattu, niin hän minua autti.

Westminster Leningrad Codex
שֹׁמֵ֣ר פְּתָאיִ֣ם יְהֹוָ֑ה דַּ֝לֹּותִ֗י וְלִ֣י יְהֹושִֽׁיעַ׃

WLC (Consonants Only)
שמר פתאים יהוה דלותי ולי יהושיע׃

Psaume 116:6 French: Darby
L'Eternel garde les simples; j'etais devenu miserable, et il m'a sauve.

Psaume 116:6 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.

Psaume 116:6 French: Martin (1744)
L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.

Psalm 116:6 German: Modernized
Der HERR behütet die Einfältigen. Wenn ich unterliege, so hilft er mir.

Psalm 116:6 German: Luther (1912)
Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir.

Psalm 116:6 German: Textbibel (1899)
Jahwe behütet die Einfältigen; bin ich schwach, so hilft er mir.

Salmi 116:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.

Salmi 116:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore guarda i semplici; Io era ridotto in misero stato, Ed egli mi ha salvato.

MAZMUR 116:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tuhanpun memeliharakan segala orang yang tulus hatinya; maka sudah putus harapku, tetapi Ia telah menolong aku.

Psalmi 116:6 Latin: Vulgata Clementina
Custodiens parvulos Dominus ; humiliatus sum, et liberavit me.

Psalm 116:6 Maori
E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.

Salmenes 116:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren verner de enfoldige; jeg var elendig, og han frelste mig.

Salmos 116:6 Spanish: Reina Valera 1909
Jehová guarda á los sinceros: Estaba yo postrado, y salvóme.

Salmos 116:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El SEÑOR guarda a los simples; estaba debilitado, y me salvó.

Salmos 116:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O SENHOR cuida das pessoas simples; quando já não tinha mais forças, Ele me salvou.

Salmos 116:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O Senhor guarda os simples; quando me acho abatido, ele me salva.   

Psalmi 116:6 Romanian: Cornilescu
Domnul păzeşte pe cei fără răutate: eram nenorocit de tot, dar El m'a mîntuit.

Псалтирь 116:6 Russian: Synodal Translation (1876)
(114:6) Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.

Псалтирь 116:6 Russian koi8r
(114-6) Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.[]

Psaltaren 116:6 Swedish (1917)
HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.

Psalm 116:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pinalalagi ng Panginoon ang mga tapat na loob: ako'y nababa, at kaniyang iniligtas ako.

เพลงสดุดี 116:6 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ทรงสงวนคนรู้น้อยไว้ เมื่อข้าพเจ้าตกต่ำ พระองค์ทรงช่วยข้าพเจ้าให้รอด

Mezmurlar 116:6 Turkish
RAB saf insanları korur,
Tükendiğim zaman beni kurtardı.

Thi-thieân 116:6 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va bảo hộ người thật thà; Tôi bị khốn khổ, Ngài bèn cứu tôi.

Psalm 116:5
Top of Page
Top of Page