Proverbs 29:19
King James Bible
A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.

Darby Bible Translation
A servant is not corrected by words: he understandeth indeed, but he will not answer.

English Revised Version
A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not give heed.

World English Bible
A servant can't be corrected by words. Though he understands, yet he will not respond.

Young's Literal Translation
By words a servant is not instructed though he understand, And there is nothing answering.

Fjalët e urta 29:19 Albanian
Një shërbëtor nuk ndreqet vetëm me fjalë; edhe kur i kupton, nuk bindet.

D Sprüch 29:19 Bavarian
Worter helffend nix bei n Bsaessn, hoert s zwaar, aber schert syr nixn.

Притчи 29:19 Bulgarian
Слугата не се поправя с думи, Защото, при все че разбира, не обръща внимание.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只用言語,僕人不肯受管教,他雖然明白也不留意。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只用言语,仆人不肯受管教,他虽然明白也不留意。

箴 言 29:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 用 言 語 , 僕 人 不 肯 受 管 教 ; 他 雖 然 明 白 , 也 不 留 意 。

箴 言 29:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 用 言 语 , 仆 人 不 肯 受 管 教 ; 他 虽 然 明 白 , 也 不 留 意 。

Proverbs 29:19 Croatian Bible
Samim se riječima sluga ne popravlja, jer se ne pokorava iako umom shvaća.

Přísloví 29:19 Czech BKR
Slovy nebývá napraven služebník; nebo rozuměje, však neodpoví.

Ordsprogene 29:19 Danish
Med Ord lader Træl sig ikke tugte, han fatter dem vel, men adlyder ikke.

Spreuken 29:19 Dutch Staten Vertaling
Een knecht zal door de woorden niet getuchtigd worden; hoewel hij u verstaat, nochtans zal hij niet antwoorden.

Példabeszédek 29:19 Hungarian: Karoli
[Csak] beszéddel nem tanul meg a szolga, mert tudna, de még sem felel meg.

La sentencoj de Salomono 29:19 Esperanto
Per vortoj sklavo ne instruigxas; CXar li komprenas, sed ne obeas.

SANANLASKUT 29:19 Finnish: Bible (1776)
Palvelia ei anna itsiänsä kurittaa sanoilla; sillä vaikka hän sen ymmärtää, niin ei hän vastaa.

Westminster Leningrad Codex
בִּ֭דְבָרִים לֹא־יִוָּ֣סֶר עָ֑בֶד כִּֽי־יָ֝בִ֗ין וְאֵ֣ין מַעֲנֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
בדברים לא־יוסר עבד כי־יבין ואין מענה׃

Proverbes 29:19 French: Darby
Un serviteur n'est pas corrige par des paroles; car il comprend, mais il ne repond pas.

Proverbes 29:19 French: Louis Segond (1910)
Ce n'est pas par des paroles qu'on châtie un esclave; Même s'il comprend, il n'obéit pas.

Proverbes 29:19 French: Martin (1744)
Le serviteur ne se corrige point par des paroles; car il entendra, et ne répondra point.

Sprueche 29:19 German: Modernized
Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er's gleich verstehet, nimmt er sich's doch nicht an.

Sprueche 29:19 German: Luther (1912)
Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er sie gleich versteht, nimmt er sich's doch nicht an.

Sprueche 29:19 German: Textbibel (1899)
Mit Worten läßt sich ein Knecht nicht zurechtbringen; denn er versteht sie zwar, richtet sich aber nicht danach.

Proverbi 29:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Uno schiavo non si corregge a parole; anche se comprende, non ubbidisce.

Proverbi 29:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il servo non si corregge con parole; Benchè intenda, non però risponderà.

AMSAL 29:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seorang hamba yang mengerti, tetapi tiada juga memberi jawab, janganlah diajar akan dia dengan perkataan.

Proverbia 29:19 Latin: Vulgata Clementina
Servus verbis non potest erudiri, quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.

Proverbs 29:19 Maori
Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.

Salomos Ordsprog 29:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ved ord lar en træl sig ikke tukte; for han skjønner dem nok, men adlyder dem ikke.

Proverbios 29:19 Spanish: Reina Valera 1909
El siervo no se corregirá con palabras: Porque entiende, mas no corresponde.

Proverbios 29:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El siervo no se castigará con palabras; porque entiende, mas no hace caso.

Provérbios 29:19 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Meras palavras não são suficientes para disciplinar um escravo; mesmo que as compreenda, não conseguirá reagir positivamente!

Provérbios 29:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.   

Proverbe 29:19 Romanian: Cornilescu
Nu prin vorbe se pedepseşte un rob, căci chiar dacă pricepe, n'ascultă. -

Притчи 29:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их , но не слушается.

Притчи 29:19 Russian koi8r
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает [их], но не слушается.[]

Ordspråksboken 29:19 Swedish (1917)
Med ord kan man icke tukta en tjänare ty om han än förstår, så rättar han sig icke därefter.

Proverbs 29:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang alipin ay hindi masasaway ng mga salita: sapagka't bagaman nalalaman niya ay hindi siya makikinig.

สุภาษิต 29:19 Thai: from KJV
สักแต่ใช้คำพูดเท่านั้นจะฝึกสอนคนใช้ไม่ได้ เพราะถึงแม้เขาเข้าใจ แต่เขาก็จะไม่ตอบ

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:19 Turkish
Köle salt sözle terbiye edilemez,
Çünkü anlasa da kulak asmaz.

Chaâm-ngoân 29:19 Vietnamese (1934)
Chẳng phải bởi lời nói mà sửa trị kẻ làm tội; Vì dầu nó hiểu biết, nó cũng không vâng theo.

Proverbs 29:18
Top of Page
Top of Page