Proverbs 29:18
King James Bible
Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.

Darby Bible Translation
Where there is no vision the people cast off restraint; but happy is he that keepeth the law.

English Revised Version
Where there is no vision, the people cast off restraint: but he that keepeth the law, happy is he.

World English Bible
Where there is no revelation, the people cast off restraint; but one who keeps the law is blessed.

Young's Literal Translation
Without a Vision is a people made naked, And whoso is keeping the law, O his happiness!

Fjalët e urta 29:18 Albanian
Kur nuk ka një vizion profetik, populli bëhet i shfrenuar, por lum ai që respekton ligjin.

D Sprüch 29:18 Bavarian
Werd nit gweissagt, werd s Volk roh; saelig, wenn s sein Leer bewart!

Притчи 29:18 Bulgarian
Дето няма пророческо видение людете се разюздават, А който пази закона е блажен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
沒有異象,民就放肆;唯遵守律法的,便為有福。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
没有异象,民就放肆;唯遵守律法的,便为有福。

箴 言 29:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
沒 有 異 象 ( 或 譯 : 默 示 ) , 民 就 放 肆 ; 惟 遵 守 律 法 的 , 便 為 有 福 。

箴 言 29:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
没 有 异 象 ( 或 译 : 默 示 ) , 民 就 放 肆 ; 惟 遵 守 律 法 的 , 便 为 有 福 。

Proverbs 29:18 Croatian Bible
Kad objave nema, narod se razuzda, a blago onome tko se drži Zakona!

Přísloví 29:18 Czech BKR
Když nebývá vidění, rozptýlen bývá lid; kdož pak ostříhá zákona, blahoslavený jest.

Ordsprogene 29:18 Danish
Uden Syner forvildes et Folk; salig den, der vogter paa Loven.

Spreuken 29:18 Dutch Staten Vertaling
Als er geen profetie is, wordt het volk ontbloot; maar welgelukzalig is hij, die de wet bewaart.

Példabeszédek 29:18 Hungarian: Karoli
Mikor nincs [mennyei] látás, a nép elvadul; ha pedig megtartja a törvényt, oh mely igen boldog!

La sentencoj de Salomono 29:18 Esperanto
Se ne ekzistas profetaj predikoj, tiam popolo farigxas sovagxa; Sed bone estas al tiu, kiu observas la legxojn.

SANANLASKUT 29:18 Finnish: Bible (1776)
Kuin ennustukset loppuvat, niin kansa hajoitetaan; vaan autuas kätkee lain.

Westminster Leningrad Codex
בְּאֵ֣ין חָ֭זֹון יִפָּ֣רַֽע עָ֑ם וְשֹׁמֵ֖ר תֹּורָ֣ה אַשְׁרֵֽהוּ׃

WLC (Consonants Only)
באין חזון יפרע עם ושמר תורה אשרהו׃

Proverbes 29:18 French: Darby
Quand il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais bienheureux celui qui garde la loi!

Proverbes 29:18 French: Louis Segond (1910)
Quand il n'y a pas de révélation, le peuple est sans frein; Heureux s'il observe la loi!

Proverbes 29:18 French: Martin (1744)
Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est abandonné; mais bienheureux est celui qui garde la Loi.

Sprueche 29:18 German: Modernized
Wenn die Weissagung aus ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabet!

Sprueche 29:18 German: Luther (1912)
Wo keine Weissagung ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabt!

Sprueche 29:18 German: Textbibel (1899)
Wenn es an Offenbarung fehlt, wird das Volk zügellos; aber wohl dem, der das Gesetz beobachtet.

Proverbi 29:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando non c’è visioni, il popolo è senza freno; ma beato colui che osserva la legge!

Proverbi 29:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando non vi è visione, il popolo è dissipato; Ma beato chi guarda la Legge.

AMSAL 29:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau agama dihalai-balaikan, maka orang banyak kelak mendurhaka, tetapi jikalau taurat diindahkan maka orang banyakpun selamatlah.

Proverbia 29:18 Latin: Vulgata Clementina
Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus ; qui vero custodit legem beatus est.

Proverbs 29:18 Maori
Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.

Salomos Ordsprog 29:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Uten åpenbaring blir folket tøilesløst; men lykkelig er den som holder loven.

Proverbios 29:18 Spanish: Reina Valera 1909
Sin profecía el pueblo será disipado: Mas el que guarda la ley, bienaventurado él.

Proverbios 29:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sin visión profética el pueblo perecerá; mas el que guarda la ley es bienaventurado.

Provérbios 29:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Um povo que não aceita a revelação do SENHOR é uma nação sem ordem. Quem obedece à Palavra de Deus é feliz!

Provérbios 29:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.   

Proverbe 29:18 Romanian: Cornilescu
Cînd nu este nicio descoperire dumnezeiască, poporul este fără frîu; dar ferice de poporul care păzeşte legea! -

Притчи 29:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.

Притчи 29:18 Russian koi8r
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.[]

Ordspråksboken 29:18 Swedish (1917)
Där profetia icke finnes, där bliver folket tygellöst; men säll är den som håller lagen.

Proverbs 29:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung saan walang pangitain, ang bayan ay sumasama: nguni't siyang nagiingat ng kautusan ay maligaya siya.

สุภาษิต 29:18 Thai: from KJV
ที่ใดๆที่ไม่มีนิมิต ประชาชนก็พินาศ แต่คนที่รักษาพระราชบัญญัติจะเป็นสุข

Süleyman'ın Özdeyişleri 29:18 Turkish
Tanrısal esinden yoksun olan halk
Sınır tanımaz olur.
Ne mutlu Kutsal Yasayı yerine getirene!

Chaâm-ngoân 29:18 Vietnamese (1934)
Ðâu thiếu sự mặc thị, dân sự bèn phóng tứ; Nhưng ai giữ gìn luật pháp lấy làm có phước thay!

Proverbs 29:17
Top of Page
Top of Page