Proverbs 28:18
King James Bible
Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

Darby Bible Translation
Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in [his] double ways, shall fall in one [of them].

English Revised Version
Whoso walketh uprightly shall be delivered: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

World English Bible
Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.

Young's Literal Translation
Whoso is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falleth at once.

Fjalët e urta 28:18 Albanian
Ai që ecën me ndershmëri do të shpëtohet, por njeriu i paqëndrueshëm që ndjek rrugë dredha-dredha do të rrëzohet befas.

D Sprüch 28:18 Bavarian
Wer eerbar löbt, kriegt Hilf; wer kroglet schleicht, der fallt.

Притчи 28:18 Bulgarian
Който ходи непорочно ще се избави, А който ходи опако [между] два пътя изведнъж ще падне.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
行動正直的必蒙拯救,行事彎曲的立時跌倒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
行动正直的必蒙拯救,行事弯曲的立时跌倒。

箴 言 28:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
行 動 正 直 的 , 必 蒙 拯 救 ; 行 事 彎 曲 的 , 立 時 跌 倒 。

箴 言 28:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
行 动 正 直 的 , 必 蒙 拯 救 ; 行 事 弯 曲 的 , 立 时 跌 倒 。

Proverbs 28:18 Croatian Bible
Spasava se tko živi pravedno, tko se koleba između dva puta, propada na jednom od njih.

Přísloví 28:18 Czech BKR
Kdo chodí upřímě, zachován bude, převrácený pak na kterékoli cestě padne pojednou.

Ordsprogene 28:18 Danish
Den, som vandrer lydefrit, frelses, men den, som gaar Krogveje, falder i Graven.

Spreuken 28:18 Dutch Staten Vertaling
Die oprecht wandelt, zal behouden worden; maar die zich verkeerdelijk gedraagt in twee wegen, zal in den enen vallen.

Példabeszédek 28:18 Hungarian: Karoli
A ki jár tökéletesen, megtartatik; a ki pedig álnokul két úton jár, egyszerre elesik.

La sentencoj de Salomono 28:18 Esperanto
Kiu iras en senpekeco, tiu estos savita; Sed kiu iras malgxustan vojon, tiu subite falos.

SANANLASKUT 28:18 Finnish: Bible (1776)
Joka vakuudessa vaeltaa, se on tallessa; mutta joka käy pahaa tietä, hänen täytyy joskus langeta.

Westminster Leningrad Codex
הֹולֵ֣ךְ תָּ֭מִים יִוָּשֵׁ֑עַ וְנֶעְקַ֥שׁ דְּ֝רָכַ֗יִם יִפֹּ֥ול בְּאֶחָֽת׃

WLC (Consonants Only)
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃

Proverbes 28:18 French: Darby
Qui marche dans l'integrite sera sauve, mais qui suit tortueusement deux voies tombera une fois pour toutes.

Proverbes 28:18 French: Louis Segond (1910)
Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut, Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l'une d'elles.

Proverbes 28:18 French: Martin (1744)
Celui qui marche dans l'intégrité sera sauvé; mais le pervers qui marche par [deux] chemins, tombera tout à coup.

Sprueche 28:18 German: Modernized
Wer fromm einhergehet, wird genesen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal zerfallen.

Sprueche 28:18 German: Luther (1912)
Wer fromm einhergeht, dem wird geholfen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal fallen.

Sprueche 28:18 German: Textbibel (1899)
Wer unsträflich wandelt , wird gerettet werden; wer sich aber auf verkehrte Wege einläßt, wird in eine Grube fallen.

Proverbi 28:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi cammina integramente sarà salvato, ma il perverso che batte doppie vie, cadrà a un tratto.

Proverbi 28:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi cammina in integrità sarà salvo; Ma il perverso, che cammina per due vie, caderà in un tratto.

AMSAL 28:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang yang berjalan dengan tulus hatinya itu berjalan pada jalan raya, tetapi orang yang dengan hati bercabang memilih dua jalan ia itu akan jatuh kelak pada salah satunya.

Proverbia 28:18 Latin: Vulgata Clementina
Qui ambulat simpliciter salvus erit ; qui perversis graditur viis concidet semel.

Proverbs 28:18 Maori
Ko te tangata he tapatahi nei te haere, ka ora: ko te tangata ia he parori ke ona ara, hinga tonu iho.

Salomos Ordsprog 28:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som lever ustraffelig, skal frelses; men den falske, som vandrer på to veier, skal falle på den ene.

Proverbios 28:18 Spanish: Reina Valera 1909
El que en integridad camina, será salvo; Mas el de perversos caminos caerá en alguno.

Proverbios 28:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que camina en integridad, será salvo; mas el de perversos caminos caerá en alguno.

Provérbios 28:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quem procura caminhar de maneira honesta viverá seguro, mas quem procede com perversidade subitamente encontrará a desgraça.

Provérbios 28:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente.   

Proverbe 28:18 Romanian: Cornilescu
Cine umblă în neprihănire, găseşte mîntuirea, dar cine umblă pe două căi strîmbe cade într'o groapă. -

Притчи 28:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящийкривыми путями упадет на одном из них.

Притчи 28:18 Russian koi8r
Кто ходит непорочно, то будет невредим; а ходящий кривыми путями упадет на одном из них.[]

Ordspråksboken 28:18 Swedish (1917)
Den som vandrar ostraffligt, han bliver frälst; men den som i vrånghet går dubbla vägar, han faller på en av dem.

Proverbs 28:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang lumalakad ng matuwid ay maliligtas: nguni't siyang masama sa kaniyang mga lakad ay mabubuwal na bigla.

สุภาษิต 28:18 Thai: from KJV
บุคคลที่ดำเนินในความเที่ยงธรรมจะได้รับการช่วยให้รอด แต่คนที่มีเล่ห์กะเท่ห์ในทางทั้งหลายของเขาเองจะตกทันที

Süleyman'ın Özdeyişleri 28:18 Turkish
Alnı ak yaşayan kurtulur,
Yolsuzluk yapan ansızın yıkıma uğrar.

Chaâm-ngoân 28:18 Vietnamese (1934)
Ai ăn ở cách ngay thẳng sẽ được cứu rỗi; Còn ai đi theo hai lối cách cong vạy sẽ sa vào một trong hai lối ấy.

Proverbs 28:17
Top of Page
Top of Page