Proverbs 26:11
King James Bible
As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.

Darby Bible Translation
As a dog turneth back to its vomit, [so] a fool repeateth his folly.

English Revised Version
As a dog that returneth to his vomit, so is a fool that repeateth his folly.

World English Bible
As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.

Young's Literal Translation
As a dog hath returned to its vomit, A fool is repeating his folly.

Fjalët e urta 26:11 Albanian
Ashtu si një qen kthehet në të vjellat e tij, kështu budallai e përsërit budallallëkun e tij.

D Sprüch 26:11 Bavarian
Ayn Hund kimmt zo dyr Undaaub zrugg - ien Narret äfernd Gscheidloose.

Притчи 26:11 Bulgarian
Както кучето се връща на бълвоча си, Така безумният повтаря своята глупост.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗轉過來吃他所吐的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗转过来吃他所吐的。

箴 言 26:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
愚 昧 人 行 愚 妄 事 , 行 了 又 行 , 就 如 狗 轉 過 來 吃 他 所 吐 的 。

箴 言 26:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
愚 昧 人 行 愚 妄 事 , 行 了 又 行 , 就 如 狗 转 过 来 吃 他 所 吐 的 。

Proverbs 26:11 Croatian Bible
Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.

Přísloví 26:11 Czech BKR
Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.

Ordsprogene 26:11 Danish
Som en Hund, der vender sig om til sit Spy, er en Taabe, der gentager Daarskab.

Spreuken 26:11 Dutch Staten Vertaling
Gelijk een hond tot zijn uitspuwsel wederkeert, alzo herneemt de zot zijn dwaasheid.

Példabeszédek 26:11 Hungarian: Karoli
Mint az eb megtér a maga okádására, úgy a bolond megkettõzteti az õ bolondságát.

La sentencoj de Salomono 26:11 Esperanto
Kiel hundo revenas al sia vomitajxo, Tiel malsagxulo ripetas sian malsagxajxon.

SANANLASKUT 26:11 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin koira syö oksennuksensa, niin on hullu joka hulluutensa kertoo.

Westminster Leningrad Codex
כְּ֭כֶלֶב שָׁ֣ב עַל־קֵאֹ֑ו כְּ֝סִ֗יל שֹׁונֶ֥ה בְאִוַּלְתֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
ככלב שב על־קאו כסיל שונה באולתו׃

Proverbes 26:11 French: Darby
Comme le chien retourne à son vomissement, le sot repete sa folie.

Proverbes 26:11 French: Louis Segond (1910)
Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.

Proverbes 26:11 French: Martin (1744)
Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, [ainsi] le fou réitère sa folie.

Sprueche 26:11 German: Modernized
Wie ein Hund sein Gespeietes wieder frißt, also ist der Narr, der seine Narrheit wieder treibt.

Sprueche 26:11 German: Luther (1912)
Wie ein Hund sein Gespeites wieder frißt, also ist der Narr, der seine Narrheit wieder treibt.

Sprueche 26:11 German: Textbibel (1899)
Wie ein Hund, der zu seinem Gespei zurückkehrt, so ist ein Thor, der seine Narrheit wiederholt.

Proverbi 26:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lo stolto che ricade nella sua follia, è come il cane che torna al suo vomito.

Proverbi 26:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Come il cane ritorna al suo vomito, Così lo stolto reitera la sua follia.

AMSAL 26:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti anjing balik makan muntahnya, demikianpun orang bodoh suka balik kepada bodohnya.

Proverbia 26:11 Latin: Vulgata Clementina
Sicut canis qui revertitur ad vomitum suum, sic imprudens qui iterat stultitiam suam.

Proverbs 26:11 Maori
Ka rite ki te kuri e hoki nei ki tona ruaki, te wairangi e tuarua ana i tona poauau.

Salomos Ordsprog 26:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Lik hunden som vender tilbake til sitt eget spy, er en dåre som kommer igjen med sin dårskap.

Proverbios 26:11 Spanish: Reina Valera 1909
Como perro que vuelve á su vómito, Así el necio que repite su necedad.

Proverbios 26:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Como perro que vuelve a su vómito, así el loco que repite su locura.

Provérbios 26:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Como um cão que torna ao seu vômito é o insensato que repete suas tolices.

Provérbios 26:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.   

Proverbe 26:11 Romanian: Cornilescu
Cum se întoarce cînele la ce a vărsat, aşa se întoarce nebunul la nebunia lui. -

Притчи 26:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.

Притчи 26:11 Russian koi8r
Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.[]

Ordspråksboken 26:11 Swedish (1917)
Lik en hund som vänder åter till i sina spyor dåre som på nytt begynner sitt oförnuft.

Proverbs 26:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paano ang aso na bumabalik sa kaniyang suka, gayon ang mangmang na umuulit ng kaniyang kamangmangan.

สุภาษิต 26:11 Thai: from KJV
คนโง่ที่ทำความโง่ซ้ำแล้วซ้ำอีกก็เหมือนสุนัขที่กลับไปหาสิ่งที่มันสำรอกออกมา

Süleyman'ın Özdeyişleri 26:11 Turkish
Ahmaklığını tekrarlayan akılsız,
Kusmuğuna dönen köpek gibidir.

Chaâm-ngoân 26:11 Vietnamese (1934)
Kẻ ngu muội làm lại việc ngu dại mình, Khác nào con chó đã mửa ra, rồi liếm lại.

Proverbs 26:10
Top of Page
Top of Page