Proverbs 18:24
King James Bible
A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.

Darby Bible Translation
A man of [many] friends will come to ruin but there is a friend [that] sticketh closer than a brother.

English Revised Version
He that maketh many friends doeth it to his own destruction: but there is a friend that sticketh closer than a brother.

World English Bible
A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.

Young's Literal Translation
A man with friends is to show himself friendly, And there is a lover adhering more than a brother!

Fjalët e urta 18:24 Albanian
Njeriu që ka shumë miq duhet gjithashtu të tregohet mik, por është një mik që është më i lidhur se një vëlla.

D Sprüch 18:24 Bavarian
Aine Freundd bringend Verderbn grad; andre seind treuer wie Brüeder.

Притчи 18:24 Bulgarian
Човек, [който има] много приятели [намира в това] погубването си; Но има приятел, който се държи по-близко и от брат.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
濫交朋友的自取敗壞,但有一朋友比弟兄更親密。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
滥交朋友的自取败坏,但有一朋友比弟兄更亲密。

箴 言 18:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
濫 交 朋 友 的 , 自 取 敗 壞 ; 但 有 一 朋 友 比 弟 兄 更 親 密 。

箴 言 18:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
滥 交 朋 友 的 , 自 取 败 坏 ; 但 有 一 朋 友 比 弟 兄 更 亲 密 。

Proverbs 18:24 Croatian Bible
Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.

Přísloví 18:24 Czech BKR
Ten, kdož má přátely, má se míti přátelsky, poněvadž přítel bývá vlastnější než bratr.

Ordsprogene 18:24 Danish
Med mange Fæller kan Mand gaa til Grunde, men Ven kan overgaa Broder i Troskab.

Spreuken 18:24 Dutch Staten Vertaling
Een man, die vrienden heeft, heeft zich vriendelijk te houden; want er is een liefhebber, die meer aankleeft dan een broeder.

Példabeszédek 18:24 Hungarian: Karoli
Az ember, a kinek [sok] barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.

La sentencoj de Salomono 18:24 Esperanto
Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.

SANANLASKUT 18:24 Finnish: Bible (1776)
Ihminen, jolla on ystävä, pitää oleman ystävällinen; sillä ystävä pitää lujemmin hänen kanssansa kuin veli.

Westminster Leningrad Codex
אִ֣ישׁ רֵ֭עִים לְהִתְרֹעֵ֑עַ וְיֵ֥שׁ אֹ֝הֵ֗ב דָּבֵ֥ק מֵאָֽח׃

WLC (Consonants Only)
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃

Proverbes 18:24 French: Darby
L'homme qui a beaucoup de compagnons va se ruinant; mais il est tel ami plus attache qu'un frere.

Proverbes 18:24 French: Louis Segond (1910)
Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.

Proverbes 18:24 French: Martin (1744)
Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.

Sprueche 18:24 German: Modernized
Ein treuer Freund liebet mehr und steht fester bei denn ein Bruder.

Sprueche 18:24 German: Luther (1912)
Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder.

Sprueche 18:24 German: Textbibel (1899)
Viel Umgang bringt leicht Untergang; doch giebt's auch Freunde, anhänglicher als ein Bruder.

Proverbi 18:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi ha molti amici li ha per sua disgrazia; ma v’è tale amico, ch’è più affezionato d’un fratello.

Proverbi 18:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello.

AMSAL 18:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang yang bersahabat dengan sebarang orang, ia itu mengadakan suah akan dirinya, tetapi sahabat yang betul itu lebih bersangkut paut dari pada seorang saudara.

Proverbia 18:24 Latin: Vulgata Clementina
Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater.

Proverbs 18:24 Maori
Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.

Salomos Ordsprog 18:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.

Proverbios 18:24 Spanish: Reina Valera 1909
El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.

Proverbios 18:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo; y amigo hay más unido que un hermano.

Provérbios 18:24 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Cuidado! As muitas amizades podem levar à ruína, mas existe amigo mais chegado que um irmão.

Provérbios 18:24 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.   

Proverbe 18:24 Romanian: Cornilescu
Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -

Притчи 18:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бываетдруг, более привязанный, нежели брат.

Притчи 18:24 Russian koi8r
Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.[]

Ordspråksboken 18:24 Swedish (1917)
Den som ävlas att få vänner, han kommer i olycka; men vänner finnas, mer trogna än en broder.

Proverbs 18:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang nagpaparami ng mga kaibigan ay sa kaniyang sariling kapahamakan: nguni't may kaibigan na mahigit kay sa isang kapatid.

สุภาษิต 18:24 Thai: from KJV
คนที่มีเพื่อนต้องแสร้งทำเป็นเพื่อน แต่มีมิตรคนหนึ่งที่ใกล้ชิดยิ่งกว่าพี่น้อง

Süleyman'ın Özdeyişleri 18:24 Turkish
Yıkıma götüren dostlar vardır,
Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana. yıkıma gider››.

Chaâm-ngoân 18:24 Vietnamese (1934)
Người nào được nhiều bằng hữu sẽ làm hại cho mình; Nhưng có một bạn tríu mến hơn anh em ruột.

Proverbs 18:23
Top of Page
Top of Page