Proverbs 10:10
King James Bible
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.

Darby Bible Translation
He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.

English Revised Version
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.

World English Bible
One winking with the eye causes sorrow, but a chattering fool will fall.

Young's Literal Translation
Whoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh.

Fjalët e urta 10:10 Albanian
Kush e shkel syrin shkakton vuajtje, por fjalamani budalla do të rrëzohet.

D Sprüch 10:10 Bavarian
Zueblinzln tuet kain Guet nit; d Mainung sagn klaert önn Tubl.

Притчи 10:10 Bulgarian
Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以眼傳神的使人憂患,口裡愚妄的必致傾倒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以眼传神的使人忧患,口里愚妄的必致倾倒。

箴 言 10:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 眼 傳 神 的 , 使 人 憂 患 ; 口 裡 愚 妄 的 , 必 致 傾 倒 。

箴 言 10:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 眼 传 神 的 , 使 人 忧 患 ; 口 里 愚 妄 的 , 必 致 倾 倒 。

Proverbs 10:10 Croatian Bible
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.

Přísloví 10:10 Czech BKR
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.

Ordsprogene 10:10 Danish
Blinker man med Øjet, volder man ondt, den brovtende Daare styrtes.

Spreuken 10:10 Dutch Staten Vertaling
Die met het oog wenkt, richt smart aan; en een dwaas van lippen zal omgeworpen worden.

Példabeszédek 10:10 Hungarian: Karoli
A ki szemmel hunyorgat, bántást szerez; és a bolond ajkú elesik.

La sentencoj de Salomono 10:10 Esperanto
Kiu grimacas per la okulo, tiu kauxzas suferon; Kaj kiu havas malsagxan busxon, tiu renversigxos.

SANANLASKUT 10:10 Finnish: Bible (1776)
Joka silmää iskee, hän vaivaa matkaan saattaa, ja jolla hullut huulet ovat, hän saa haavoja.

Westminster Leningrad Codex
קֹ֣רֵֽץ עַ֭יִן יִתֵּ֣ן עַצָּ֑בֶת וֶאֱוִ֥יל פָתַ֗יִם יִלָּבֵֽט׃

WLC (Consonants Only)
קרץ עין יתן עצבת ואויל פתים ילבט׃

Proverbes 10:10 French: Darby
Celui qui cligne de l'oeil cause du chagrin, et l'insense de levres tombe.

Proverbes 10:10 French: Louis Segond (1910)
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin, Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.

Proverbes 10:10 French: Martin (1744)
Celui qui fait signe de l'œil, donne de la peine; et le fou de lèvres sera renversé.

Sprueche 10:10 German: Modernized
Wer mit Augen winket, wird Mühe anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.

Sprueche 10:10 German: Luther (1912)
Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.

Sprueche 10:10 German: Textbibel (1899)
Wer mit dem Auge blinzelt, verursacht Kränkung; wer aber mit Freimut rügt, stiftet Frieden.

Proverbi 10:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi ammicca con l’occhio cagiona dolore, e lo stolto di labbra va in precipizio.

Proverbi 10:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi ammicca con l’occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio.

AMSAL 10:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang bermain-main mata itu kelak akan mendatangkan dukacita, dan orang yang gila perkataan mulutnya itu kelak akan binasa.

Proverbia 10:10 Latin: Vulgata Clementina
Qui annuit oculo dabit dolorem ; et stultus labiis verberabitur.

Proverbs 10:10 Maori
Ma te whakakini o te kanohi ka puta ai te pouri: ko te ngutu wairangi ia, ka hinga.

Salomos Ordsprog 10:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som blunker med øiet, volder smerte, og den som har dårens leber, går til grunne.

Proverbios 10:10 Spanish: Reina Valera 1909
El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.

Proverbios 10:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el que habla locuras caerá.

Provérbios 10:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Aquele que se comunica com olhares maliciosos provoca infelicidades, assim

Provérbios 10:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O que acena com os olhos dá dores; e o insensato palrador cairá.   

Proverbe 10:10 Romanian: Cornilescu
Cine clipeşte din ochi este o pricină de întristare, şi cine are o gură nesocotită se prăpădeşte singur. -

Притчи 10:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.

Притчи 10:10 Russian koi8r
Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.[]

Ordspråksboken 10:10 Swedish (1917)
Den som blinkar med ögonen, han kommer ont åstad, och den som har oförnuftiga läppar går till sin undergång.

Proverbs 10:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siyang kumikindat ng mata ay nagpapapanglaw: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.

สุภาษิต 10:10 Thai: from KJV
ผู้ที่ขยิบตาก็ก่อความเศร้าโศก แต่คนที่พูดโง่ๆจะล้มลง

Süleyman'ın Özdeyişleri 10:10 Turkish
Sinsice göz kırpan, acılara neden olur.
Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar. (bkz.10:8), Septuaginta ‹‹Cesaretle azarlayan esenlik sağlar››.

Chaâm-ngoân 10:10 Vietnamese (1934)
Kẻ nào nheo mắt làm cho ưu sầu; Còn ai có miệng ngu muội bị sa ngã.

Proverbs 10:9
Top of Page
Top of Page