Mark 9:40
King James Bible
For he that is not against us is on our part.

Darby Bible Translation
for he who is not against us is for us.

English Revised Version
For he that is not against us is for us.

World English Bible
For whoever is not against us is on our side.

Young's Literal Translation
for he who is not against us is for us;

Marku 9:40 Albanian
Sepse kush nuk është kundër nesh, është me ne.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:40 Armenian (Western): NT
ա՛ն որ մեզի հակառակ չէ, մեր՝՝ կողմէն է:

Euangelioa S. Marc-en araura. 9:40 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen gure contra eztena, gure alde da.

Dyr Marx 9:40 Bavarian
I sag myr: Wer nit gögn üns ist, ist für üns.

Марко 9:40 Bulgarian
Понеже оня, който не е против нас, е откъм нас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不敵擋我們的,就是幫助我們的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不敌挡我们的,就是帮助我们的。

馬 可 福 音 9:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 敵 擋 我 們 的 , 就 是 幫 助 我 們 的 。

馬 可 福 音 9:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 敌 挡 我 们 的 , 就 是 帮 助 我 们 的 。

Evanðelje po Marku 9:40 Croatian Bible
Tko nije protiv nas, za nas je.

Marek 9:40 Czech BKR
Nebo kdož není proti nám, s námiť jest.

Markus 9:40 Danish
Thi den, som ikke er imod os, er for os.

Markus 9:40 Dutch Staten Vertaling
Want wie tegen ons niet is, die is voor ons.

Márk 9:40 Hungarian: Karoli
Mert a ki nincs ellenünk, mellettünk van.

La evangelio laŭ Marko 9:40 Esperanto
CXar tiu, kiu ne estas kontraux ni, estas por ni.

Evankeliumi Markuksen mukaan 9:40 Finnish: Bible (1776)
Sillä joka ei ole meitä vastaan, se on meidän edestämme.

Nestle GNT 1904
ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.

Westcott and Hort 1881
ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ' ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστίν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ' ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστίν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν.

Greek Orthodox Church 1904
ὃς γὰρ οὐκ ἔστι καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.

Tischendorf 8th Edition
ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὃς γὰρ οὐκ ἔστι καθ’ ἡμῶν, ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ' ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν

Marc 9:40 French: Darby
car celui qui n'est pas contre nous et pour nous.

Marc 9:40 French: Louis Segond (1910)
Qui n'est pas contre nous est pour nous.

Marc 9:40 French: Martin (1744)
Car qui n'est pas contre nous, il est pour nous.

Markus 9:40 German: Modernized
Wer nicht wider uns ist, der ist für uns.

Markus 9:40 German: Luther (1912)
Wer nicht wider uns ist, der ist für uns.

Markus 9:40 German: Textbibel (1899)
Denn wer nicht wider uns ist, ist für uns.

Marco 9:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché chi non è contro a noi, è per noi.

Marco 9:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè chi non è contro a noi è per noi.

MARKUS 9:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena barangsiapa yang tiada melawan kita, ialah kawan kita.

Mark 9:40 Kabyle: NT
Win ur nelli ara d aɛdaw-nneɣ, yid-nneɣ i gella.

Marcus 9:40 Latin: Vulgata Clementina
qui enim non est adversum vos, pro vobis est.

Mark 9:40 Maori
Ko ia hoki ehara i te hoariri ki a tatou, no tatou ia.

Markus 9:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For den som ikke er imot oss, er med oss.

Marcos 9:40 Spanish: Reina Valera 1909
Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es.

Marcos 9:40 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es.

Marcos 9:40 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, quem não é contra nós, está a nosso favor.

Marcos 9:40 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
pois quem não é contra nós, é por nós.   

Marcu 9:40 Romanian: Cornilescu
Cine nu este împotriva noastră, este pentru noi.

От Марка 9:40 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо кто не против вас, тот за вас.

От Марка 9:40 Russian koi8r
Ибо кто не против вас, тот за вас.

Mark 9:40 Shuar New Testament
Shuar iin nakitramachkunka, iin Pßchitkiawai, Tφmiayi.

Markus 9:40 Swedish (1917)
Ty den som icke är emot oss, han är för oss.

Marko 9:40 Swahili NT
Maana, asiyepingana nasi, yuko upande wetu.

Marcos 9:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang hindi laban sa atin ay sumasa atin.

มาระโก 9:40 Thai: from KJV
เพราะผู้ใดไม่เป็นฝ่ายต่อสู้เรา ผู้นั้นก็เป็นฝ่ายเราแล้ว

Markos 9:40 Turkish
Bize karşı olmayan, bizden yanadır.

Марко 9:40 Ukrainian: NT
Хто бо не проти вас, той за вас.

Mark 9:40 Uma New Testament
Tauna to uma mpo'ewa-ta, batua-na hira' -mi to tono' hi kita'.

Maùc 9:40 Vietnamese (1934)
Hễ ai không nghịch cùng ta là thuộc về ta.

Mark 9:39
Top of Page
Top of Page