Luke 9:46
King James Bible
Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.

Darby Bible Translation
And a reasoning came in amongst them, who should be [the] greatest of them.

English Revised Version
And there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.

World English Bible
There arose an argument among them about which of them was the greatest.

Young's Literal Translation
And there entered a reasoning among them, this, Who may be greater of them?

Luka 9:46 Albanian
Pastaj midis tyre filloi një grindje: cili prej tyre do të ishte më i madhi.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 9:46 Armenian (Western): NT
Մտածում մըն ալ ծագեցաւ անոնց մէջ, թէ արդեօք ո՛վ է մեծագոյնը իրենց մէջ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  9:46 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Guero sar citecen elkarrequin dispután, eya hetaric cein cen handiena.

Dyr Laux 9:46 Bavarian
Ünter de Jünger kaam ayn Ghei auf, wer von ien dyr Groesste sei.

Лука 9:46 Bulgarian
И повдигна се между тях разискване, кой от тях ще бъде по-голям.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
門徒中間起了議論:誰將為大。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
门徒中间起了议论:谁将为大。

路 加 福 音 9:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
門 徒 中 間 起 了 議 論 , 誰 將 為 大 。

路 加 福 音 9:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
门 徒 中 间 起 了 议 论 , 谁 将 为 大 。

Evanðelje po Luki 9:46 Croatian Bible
U njima se porodi misao tko bi od njih bio najveći.

Lukáš 9:46 Czech BKR
I vznikla mezi nimi hádka o to, kdo by z nich byl větší.

Lukas 9:46 Danish
Men der opstod den Tanke hos dem, hvem der vel var den største af dem.

Lukas 9:46 Dutch Staten Vertaling
En er rees een overlegging onder hen, namelijk, wie van hen de meeste ware.

Lukács 9:46 Hungarian: Karoli
Támada pedig bennök az a gondolat, hogy ki nagyobb közöttük.

La evangelio laŭ Luko 9:46 Esperanto
Kaj komencigxis diskutado inter ili pri tio, kiu el ili estos la plej granda.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 9:46 Finnish: Bible (1776)
Niin tuli myös kamppaus heidän keskenänsä, kuka heistä suurin olis.

Nestle GNT 1904
Εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.

Westcott and Hort 1881
Εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.

Greek Orthodox Church 1904
Εἰσῆλθε δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.

Tischendorf 8th Edition
Εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Εἰσῆλθε δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς, τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν.

Stephanus Textus Receptus 1550
Εἰσῆλθεν δὲ διαλογισμὸς ἐν αὐτοῖς τὸ τίς ἂν εἴη μείζων αὐτῶν

Luc 9:46 French: Darby
Et il s'eleva au milieu d'eux une question, à savoir lequel d'entre eux serait le plus grand.

Luc 9:46 French: Louis Segond (1910)
Or, une pensée leur vint à l'esprit, savoir lequel d'entre eux était le plus grand.

Luc 9:46 French: Martin (1744)
Puis ils entrèrent en dispute, pour savoir lequel d'entre eux était le plus grand.

Lukas 9:46 German: Modernized
Es kam auch ein Gedanke unter sie, welcher unter ihnen der Größte wäre.

Lukas 9:46 German: Luther (1912)
Es kam auch ein Gedanke unter sie, welcher unter ihnen der Größte wäre.

Lukas 9:46 German: Textbibel (1899)
Es fuhr aber der Gedanke unter sie, wer von ihnen der größte sei.

Luca 9:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi sorse fra loro una disputa sul chi di loro fosse il maggiore.

Luca 9:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
POI si mosse fra loro una quistione: chi di loro fosse il maggiore.

LUKAS 9:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka timbullah suatu pikiran di dalam hati mereka itu: Siapakah yang terlebih besar di antara mereka itu.

Luke 9:46 Kabyle: NT
Inelmaden țmeslayen wway gar-asen, țmesteqsayen anwa i d ameqqran deg-sen.

Lucas 9:46 Latin: Vulgata Clementina
Intravit autem cogitatio in eos quis eorum major esset.

Luke 9:46 Maori
Na ka puta ake he korerorero i roto i a ratou, ko wai o ratou te mea nui rawa.

Lukas 9:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men det kom en tanke op i dem om hvem som vel var den største av dem.

Lucas 9:46 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces entraron en disputa, cuál de ellos sería el mayor.

Lucas 9:46 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces entraron en disputa, cuál de ellos sería el mayor.

Lucas 9:46 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Emergiu entre os discípulos uma discussão sobre quem, dentre eles, seria o maior.

Lucas 9:46 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E suscitou-se entre eles uma discussão sobre qual deles seria o maior.   

Luca 9:46 Romanian: Cornilescu
Apoi le -a venit în gînd să ştie cine dintre ei ar fi cel mai mare.

От Луки 9:46 Russian: Synodal Translation (1876)
Пришла же им мысль: кто бы из них был больше?

От Луки 9:46 Russian koi8r
Пришла же им мысль: кто бы из них был больше?

Luke 9:46 Shuar New Testament
Nuyß ni unuiniamuri, yaki Imiß nankaamaku ati tusa, nuamtak mai tunai ajarmiayi.

Lukas 9:46 Swedish (1917)
Och bland dem uppstod tanken på vilken av dem som vore störst.

Luka 9:46 Swahili NT
Kukatokea majadiliano kati ya wale wanafunzi kuhusu nani kati yao aliyekuwa mkuu zaidi.

Lucas 9:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagkaroon ng isang pagmamatuwiran sa gitna nila kung sino kaya sa kanila ang pinakadakila.

ลูกา 9:46 Thai: from KJV
แล้วเหล่าสาวกก็เกิดเถียงกันว่า ในพวกเขาใครจะเป็นใหญ่ที่สุด

Luka 9:46 Turkish
Öğrenciler, aralarında kimin en büyük olduğunu tartışmaya başladılar.

Лука 9:46 Ukrainian: NT
Постала ж думка між ними, хто був би більший з них.

Luke 9:46 Uma New Testament
Ana'guru-na Yesus momehono', ba hema-ra to meliu kabohe tuwu' -ra.

Lu-ca 9:46 Vietnamese (1934)
Các môn đồ biện luận cùng nhau cho biết ai là lớn hơn hết trong hàng mình.

Luke 9:45
Top of Page
Top of Page